[英語から日本語への翻訳依頼] レンズは不良品ではありませんが。あなたからレンズを買った際、フロントフォーカスとは知りませんでしたし、商品詳細に記載もありませんでした。私のカメラでこのレ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん greene さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 267文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kazusugoによる依頼 2015/09/15 09:30:04 閲覧 2644回
残り時間: 終了

even though the lens isn't faulty -when purchasing the lens from you I didn't know that the lens was front focus - it wasn't mentioned on your descrption. I can not use this lens with my camera and would like to return it you using your 30 day return policy thank you

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/09/15 09:32:58に投稿されました
レンズは不良品ではありませんが。あなたからレンズを買った際、フロントフォーカスとは知りませんでしたし、商品詳細に記載もありませんでした。私のカメラでこのレンズは使えないので、30日返品ポリシーに基づき返品させてください。
★★★★★ 5.0/1
greene
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/09/15 09:36:48に投稿されました
このレンズは不良品ということではないのですが、商品説明に記載がなかったので、このレンズをあなたから購入した時にはフロントフォーカスということを知りませんでした。私のカメラではこのレンズは使えないので、あなたの30日返品ポリシーを利用して返品したいと考えています。宜しくお願い致します。
★★★★★ 5.0/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。