[Translation from Japanese to English ] The product beyond the deadline of refund will be changed the refund procedur...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , gabrielueda , hhanyu7 , shimauma ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by ulicknorman at 14 Sep 2015 at 23:34 1134 views
Time left: Finished

返品期日を過ぎた商品は、返品手続きの方法が変わります
この場合はAmazon Customer Serviceの案内に沿って手続きを進めて頂ければ幸いです

なお、Amazon.comの返金ポリシー上では
開封された商品の返金額は商品代金の50%を上限とする、との説明があります
しかし不良品につきましてはこの限りではなく
特別な返金がされる場合がございます

当店への直接の返品を致しますと
事業所が日本にある関係上、返金までに多くの日数、費用がかかる可能性がありますことを
ご留意頂ければ幸いです

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2015 at 23:58
The product beyond the deadline of refund will be changed the refund procedure method. In this case, we appreciate you will go on the procedure along with the information of Amazon Customer Service.

And on the Amazon. com's refund policy, the refund amount of the item opened is said up to the maximum of 50 %.
However, in case of the defective products, further measures of the special refund may be taken.

We appreciate it that you could understand the probability to take many days and costs by the refund because the office is in Japan.
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2015 at 23:55
The procedure to return products after its return date has expired is different. In this case, we ask you to follow the procedure described in Amazon Customer Service.

However, Amazon.com refund policy states that the refund for violated products is limited to 50% of its price. But this limit does not apply for defective products, so a special refund may occur.

If you return the item directly to our store, it is possible that the refund takes many days, because our office is located in Japan.
We appreciate if you bear this in mind.
Thank you.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2015 at 23:45
Return procedure changes for the item which passed return deadline.
In this case, we appreciate that you proceed along guidance on Amazon Customer Service.

Also, Amazon.com return policy states that upper limit of return amount for opened item is 50%, however, in cause of failed item special refund may apply instead.

Please kindly note that returning the item directly Japan may take a lot of time and cost since the office is in Japan.
hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2015 at 23:57
For a product that will be returned after the allowable return date, it has a different return process.
In this case, I would appreciate it if you would follow the instructions on the Amazon Customer Service page.

Please note that according to the Amazon refund policy, the maximum refund will be up to 50 percent of the product price if it is opened.
However, if it is a defective item, this policy does not apply, and a special refund may be issued.

Please also note that if you return the product directly to us, it may take more days and cost to refund because our office is in Japan.
★★★★★ 5.0/1
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 15 Sep 2015 at 00:06
There is a different return procedure for returns after the return due date.
In that case, please follow the instruction given by Amazon Customer Service.

The return policy by Amazon states that refund for unpacked goods should be max. 50% of its price.
However, defective goods may be subject to a special refund.

Please note that if you return the goods directly to us in Japan, the refund may take longer and need additional cost.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime