[Translation from Japanese to English ] Hello, We have received your request for returning our product. The front...

This requests contains 115 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , kohashi ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by kazusugo at 14 Sep 2015 at 14:57 1077 views
Time left: Finished

こんにちは。返品希望の件を承りましたが、フロントフォーカスはこのレンズ自体の仕様であり、レンズの故障(it's defective.doesn't work)を理由にされるのは、返品理由の選択間違いだと思いますがどう思われますか?

kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2015 at 15:08
Hello,

We have received your request for returning our product. The front focus is the specification of the lens you purchased. We believe therefore that product defect could not be a reason for you to chose as a reason to return the product. Please let me know what you think about our view.
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Sep 2015 at 15:12
Hello. I was informed of your wish to return our product, however the front focus is the specs of this lens itself. Therefore we think that your reason of a defect of a lens is an option error as a reason to be returned. What do you think?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime