[日本語から英語への翻訳依頼] 初めまして 私は日本でLED照明などを販売する会社を経営しています この商品に大変興味があります。 添付ファイルの製品と同じ仕様のランプは作成可能でしょう...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん gabrielueda さん chibbi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

odomo101による依頼 2015/09/13 11:04:16 閲覧 1105回
残り時間: 終了

初めまして
私は日本でLED照明などを販売する会社を経営しています
この商品に大変興味があります。
添付ファイルの製品と同じ仕様のランプは作成可能でしょうか?
・調光対応
・反射鏡の素材がダイクロイックミラー
・Ra95以上
・口径50ミリ 長さ60ミリ以下
・口径70ミリ 長さ75ミリ以下
・口金 E11

日本語対応は可能でしょうか?

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/13 11:16:52に投稿されました
How do you do?
I own a company carrying LED lights in Japan.
I am very interested in this product.
Is it possible to manufacture a lamp with the same specifications below?
・Dimming level enabled
・the mirror reflector material is a dichromic mirror.
・Ra95 or over
・50mm in diameter, 60mm or less in length
・70mm in diameter, 75mm or less in length
・Mouth ring E11

Is it possible to make it Japanese enabled?
★★★☆☆ 3.0/1
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/09/13 11:18:24に投稿されました
Nice to meet you.
I run a company in Japan that sells LED illumination products.
I am very much interested in this item.
Is it possible for you to make a lamp with same specifications as the product in the attached file?
- Dimming control
- Reflector with dichroic mirror
- Ra > 95
- Diameter 50mm, Length < 60mm
- Diameter 70mm, Length < 75
- Base E11

Is possible for us to communicate in Japanese?
★★★★★ 5.0/1
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/13 11:39:53に投稿されました
Dear Sir or Madam

I'm an owner of a company in Japan that sells LED and other stuff. I am very much interested in this product. Would it be possible to have lamps that have same features as the one you had attached to the file?
・designed for dimmer
・material of a reflecting mirror is dchronic mirror
・Ra 95 or above
・Diameter 50mm Length 60mm or under
・Diameter 70mm Length 75mm or under
・ Base E11

Would it be possible to communicate in Japanese?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。