Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 この商品はまだ届いていません。 よろしくお願いします。 メッセージありがとうございました。 荷物を受け取られましたか。 商品に...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん a-nii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 277文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 38分 です。

betchiによる依頼 2015/09/12 15:14:26 閲覧 3197回
残り時間: 終了

Hola.
No he me ha llegado este producto.
Gracias.

----------

Gracias por su mensaje.
¿Ha recibido el paquete?
¿Ha encontrado algún defecto o daño en el artículo?
Si lo ha recibido me alegro mucho.

----------

No,no me ha llegado y quiero sabe4 donde anda y cuando llegara.
Muchas gracias.

3_yumie7
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/09/12 21:52:44に投稿されました
こんにちは。
この商品はまだ届いていません。
よろしくお願いします。

メッセージありがとうございました。
荷物を受け取られましたか。
商品に何らかの欠陥や傷がありましたか。
商品を受け取られましたら大変安心です。

いえ、まだ届いていません。どこにあるのか、いつ届くのか知りたいです。
よろしくお願いします。
a-nii
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/09/12 15:37:03に投稿されました
こんにちは。
この製品が私のもとに到着しておりません。
それでは。

メッセージありがとうございます。
荷物は受け取りましたか。
品物に何らかの不具合なり損傷なりはありましたか。
もし受け取っておられるなら幸いです。

いえ、まだ到着しておりません。いま、どのあたりにあり、いつ到着するかを知りたく思います。
それでは。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。