Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 拝啓 観客の皆様  北川です。私は一年間365日すべての写真を高速スライドショー形式で1つの映像に変換する事をしています。高速スライドショーにあわせて早...

この日本語から英語への翻訳依頼は "手紙" のトピックと関連があります。 siennajo さん m-nao さん verdi313 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/09/10 18:32:02 閲覧 2332回
残り時間: 終了

拝啓 観客の皆様

 北川です。私は一年間365日すべての写真を高速スライドショー形式で1つの映像に変換する事をしています。高速スライドショーにあわせて早口で出来事を述べていくプロジェクトです。

韓国に来たので、韓国語でしゃべって説明したいと思います。だがしかし、韓国語がまだまだですので、色んな人に韓国語を教えてもらって、早くしゃべれる様になろうと思います。

私のオープンスタジオへお越し下さい。ついでに、韓国語を教えて下さい!
きてね!come!

siennajo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/10 18:48:33に投稿されました
Everyone,

I am Kitagawa. I am working on converting all of the photos taken by smartphone everyday in a video at high speed slide show format. It is a project that describes the events in high-speed corresponding to the high-speed slide show.

Since I came to Korea, I would like to explain it in Korean. However, since my Korean is poor, I want to learn Korean from various people and to speak in Korean as soon as possible.

Please come to my open studio. Please speak to me in Korean!

Please come! come!
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
m-nao
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/10 19:11:24に投稿されました
Dear audience.

My name is Kitagawa. My job is making an image by using pictures of a whole year 365 days in a form of high speed slide show. This is a project of telling occasions swiftly bringing together the high speed slide show.

I'm in South Korea now so, I'm going to explain about my Project in Korean but, My Korean is not good, I would like many people to help me to learn Korean and I want to be able to talk in Korean soon.

Please visit my open studio and teach me Korean.
Welcome, come.
verdi313
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/10 19:02:22に投稿されました
To whom it may concern To all the audience

This is Kitagawa. I am converting all the photos takein in 365 days to one video at high speed as a slide show format. It is a project that to match the high-speed slide show will describe the events in fast way.

Since I came to Korea, I would like to explain in Korean. But, however, my Korean is still not good, even if many people taught me Korean, and I wanted to learn to speak Korean fast.

Please come to my open studio. And on that occasion teach me Korean!
Please come! Come!
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

展覧会に掲示する手紙形式の説明と案内です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。