[Translation from Japanese to English ] Dear Customer, We received your return request. *The refund of the orde...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , pralinek ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by betchi at 10 Sep 2015 at 17:55 3061 views
Time left: Finished

お客様へ

返品依頼を受け付けました。

・注文代金の返金処理については、商品が私たちの元に到着後、すぐに実行します。

・返品にかかった送料を、メールでお知らせください。返金処理の時にあわせてお支払いします。
 できるだけ安価な発送方法を選んでいただけることを希望します。

ご不明な点がありましたら、お問い合わせください。

このたびはご不便をおかけして、大変申し訳ありません。

よろしくお願いいたします。

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2015 at 18:03
Dear Customer,

We received your return request.

*The refund of the order amount will be processed immediately upon arrival of the returned product.

*Please e-mail us the shipping cost for the return. We will refund the amount when we process the refund.
We would appreciate it if you can select a shipping option with the lowest cost.

Please feel free to contact us if you have any questions.

We apologize for your troubles regarding this order.

Thank you for your cooperation.
pralinek
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2015 at 18:19
Dear costomer,

We acknowledge receipt of your return repuest.

*We will give you a refund as soon as we receive the item.

*Please let us know how much the postge for returning the item is. We will include the amount of the postage in the amount of refundment.
Please kindly select the cheapest way when you send the item back to us.

If you have any questions, please do not hesitate to contact us.

We apologize for the inconvenience.

Thank you for your cooperation regarding this matter.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime