ラニーの事が本当に心配です。
次に行く時までに、日本で一番有名な先生のところにいって、お父さんの問題が解決できるようにお願いしてきます。
僕に出来ることは今このくらいしかできませんが、無事と解決を本当に祈ります。
その他の事は問題が解決してからゆっくり進めましょう。
翻訳 / 英語
- 2015/09/08 09:48:37に投稿されました
I am so worried about Lani.
I will see the most famous specialist in Japan and ask for help to solve the matter of your father.
That is the only thing I can do for you. I sincerely wish his safety and the problem to be solved.
Let's proceed other subjects without rushing after everything went alright.
I will see the most famous specialist in Japan and ask for help to solve the matter of your father.
That is the only thing I can do for you. I sincerely wish his safety and the problem to be solved.
Let's proceed other subjects without rushing after everything went alright.
翻訳 / 英語
- 2015/09/08 09:54:47に投稿されました
I am really worried about Lanny.
I will visit the most famous doctor in Japan by the time I go to ask him to help solve the father’s problem.
That’s all I can do right now. I really pray for the safety and resolution.
For the rest of the things, let’s take it slow after the problem is solved.
I will visit the most famous doctor in Japan by the time I go to ask him to help solve the father’s problem.
That’s all I can do right now. I really pray for the safety and resolution.
For the rest of the things, let’s take it slow after the problem is solved.
翻訳 / 英語
- 2015/09/08 09:54:01に投稿されました
I am really worry about Rannie.
Until the next time I visit you, I will ask the teacher who is the most famous in Japan to solve the problem on your father.
This is all what I can do for you now, but I really wish you the safe and the resolution.
Regarding the other things, we can do little by little as the issue is resolved.
Until the next time I visit you, I will ask the teacher who is the most famous in Japan to solve the problem on your father.
This is all what I can do for you now, but I really wish you the safe and the resolution.
Regarding the other things, we can do little by little as the issue is resolved.
「ラニー」さんの綴りがわかりませんでしたので、ご自身でご確認の上、訂正をお願いいたします。
また、「先生」は、例えば医師のことであればmedical doctor、弁護士であればattorneyなど、より直接的で、適切な単語に訂正したほうがよいかと思いますが、いただいた和文の前後関係では確定が難しかったため、仮にteacherとさせていただきました。