Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] ①富士越えの龍 ②作 ③世界唯一の技法で制作する焼物の絵画・陶彩画(とうさいが)。 ④陶彩画とは、従来の有田焼の手法を、独自の技法へと発展・完成させ...

This requests contains 127 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( berlinda , hayashitranslin ) and was completed in 3 hours 16 minutes .

Requested by hisadomi at 06 Sep 2015 at 06:10 2318 views
Time left: Finished

①富士越えの龍

②作

③世界唯一の技法で制作する焼物の絵画・陶彩画(とうさいが)。

④陶彩画とは、従来の有田焼の手法を、独自の技法へと発展・完成させた焼き物の絵画です。
 それは、草場一壽(Kazuhisa Kusaba)が20数年に渡る研究の末に開発しました。

berlinda
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 06 Sep 2015 at 08:27
①超越富士龍

②作品

③用世界上唯一的技術製作的陶瓷器的繪畫、陶彩畫。

④陶彩畫是指將以前的有田燒的手法發展、完成至獨自技術的陶瓷器的繪畫。
那是草場一壽(Kazuhisa Kusaba)研究了20多年開發的。
hayashitranslin
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 06 Sep 2015 at 09:26
①超越富士之龍

②作品

③用世界上唯一的技法制作出瓷器繪畫,陶彩畫。

④陶彩畫是以傳統有田焼瓷器的手法,並以自己的技術開發完成的瓷器繪畫。
它是草場一壽(Kazuhisa Kusaba)超過20年研究之後研製開發的。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime