Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] ニューアルバム『FEVER』雑誌インタビュー掲載決定!(2015/8/31更新) ・8/27発売 B-PASS 10月号 ・8/28発売 VANITYM...

This requests contains 286 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( natsumi0427 , kkmak , guaiyetta , tiangeyifang ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nakagawasyota at 04 Sep 2015 at 17:15 2575 views
Time left: Finished

ニューアルバム『FEVER』雑誌インタビュー掲載決定!(2015/8/31更新)

・8/27発売 B-PASS 10月号
・8/28発売 VANITYMIX(誌面)
・8/28発売 payrus
・8/31発売 GOOD ROCKS! Vol.65 ※表紙&巻頭
・9/4 発売 日経エンタテインメント!10月号
・9/5 発行 movement
・9/14発売 CD&DLでーた別冊 BOYS ON STAGE

kkmak
Rating 61
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Sep 2015 at 17:30
新专辑『FEVER』杂志访谈刊登决定! (2015/8/31更新)

・8/27发售 B-PASS 10月号
・8/28发售 VANITYMIX(封面)
・8/28发售 payrus
・8/31发售 GOOD ROCKS! Vol.65 ※封面&刊头
・9/4 发售 日经Entertainment! 10月号
・9/5 发行 movement
・9/14发售 CD&DL DETA别刊 BOYS ON STAGE
natsumi0427
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Sep 2015 at 17:25
新专辑『FEVER』杂志发售出版确定(2015/8/31更新)

・8/27发售 B-PASS 10月号
・8/28发售 VANITYMIX(封面)
・8/28发售 payrus
・8/31发售GOOD ROCKS! Vol.65 ※封面&首页
・9/4 发行 日经招待! 10月号
・9/5 发售 movement
・9/14发售 CD&DL特别册 BOYS ON STAGE
nakagawasyota likes this translation

・9/16発売 OUT of MUSIC 40号
・9/20発売 金沢倶楽部
・9/23発売 CanCam
・9/25発売 月刊Songs
・9/27発売 DANCE SQUARE

guaiyetta
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Sep 2015 at 17:19
-9/16发售 OUT of MUSIC 40号
-9/20发售 金泽俱乐部
-9/23发售 CanCam
-9/25发售 月刊Songs
-9/27发售 DANCE SQUARE
tiangeyifang
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Sep 2015 at 17:27
・9/16发行 OUT of MUSIC 40号
・9/20发行 金沢俱乐部・9/23发行 CanCam
・9/25发行 月刊Songs
・9/27发行 DANCE SQUARE
natsumi0427
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 04 Sep 2015 at 17:26
・9/16发售OUT of MUSIC 40号
・9/20发售 金泽俱乐部
・9/23发售 CanCam
・9/25发售 月刊Songs
・9/27发售 DANCE SQUARE
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime