[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、私のところへ商品が届きました。 商品を確認したところ、ヒビ割れしている箇所があります。 商品の交換または返品返金を希望しますが可能ですか。 私...

この日本語から英語への翻訳依頼は tany522 さん gloria さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 17分 です。

katakoriskullによる依頼 2011/08/05 01:03:16 閲覧 1496回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

本日、私のところへ商品が届きました。
商品を確認したところ、ヒビ割れしている箇所があります。
商品の交換または返品返金を希望しますが可能ですか。
私には時間が無いため大至急対応してください。

tany522
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/08/05 01:10:53に投稿されました
I received the item today.
I found a crack when I inspected it.
Is it possible to exchange it to another one or request a refund?
Please get back to me as soon as possible since I don't have much time.
★★★★☆ 4.0/1
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/08/05 01:20:13に投稿されました
I have received the item today.
I checked the item, and found that it had some cracks.
I wish replacement or refund, is it possible?
As I do not have much time, kindly please remedy this problem as soon as possible.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/08/05 03:20:13に投稿されました
I received the product today.
While examining the product I found a crack in the article.
I hope, whether the exchange of the article or repayment of the returned goods is possible?
Please revert back as soon as possible.

クライアント

備考

海外WEBサイトへ送る、クレームコメントです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。