Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] TOKYO GIRLS COLLECTION 第21回 東京ガールズコレクション2015 AUTUMN/WINTER」に倖田來未の出演が決定しました! ...

This requests contains 321 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( maruko , parksa , sunny2739 , ys080911 , siennajo , yoo2 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by nakagawasyota at 03 Sep 2015 at 14:47 2642 views
Time left: Finished

TOKYO GIRLS COLLECTION

第21回 東京ガールズコレクション2015 AUTUMN/WINTER」に倖田來未の出演が決定しました!
詳細はイベント公式サイトをご確認ください!

開催日時:2015年9月27日(日)開場 13:00 / 開演15:00 / 終演 21:00(予定)
会場:国立代々木競技場第一体育館(住所:東京都渋谷区神南2−1−1)
公式サイト:http://girlswalker.com/tgc/15aw/

[deleted user]
Rating 61
Translation / Korean
- Posted at 03 Sep 2015 at 15:00
TOKYO GIRLS COLLECTION
<제 21회 도쿄 걸즈 컬렉션 2015 AUTUMN/WINTER>에 KUMI KODA의 출연이 결정되었습니다!
상세한 사항은 이벤트 공식 사이트를 확인해 주세요!

개최 일시: 2015년 9월 27일(일) 개장 13:00 / 공연 시작 15:00 / 공연 종료 21:99(예정)
행사장 : 국립 요요기 경기장 제 1체육관(주소 : 도쿄 도 시부야 구 진난 2-1-1 원주소 : 東京都渋谷区神南2−1−1)
공식 사이트 : http://girlswalker.com/tgc/15aw/
yoo2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 03 Sep 2015 at 14:59
TOKYO GIRLS COLLECTION

제 21회 도쿄 걸즈 콜렉션 2015 AUTUMN/WINTER 에 KUMI KODA의 출연이 결정되었습니다!
상세 사항은 이벤트 공식 사이트에서 확인 해 주세요!

개최 일시 : 2015년 9월 27일 (일) 개장 13:00 / 개연 15:00 / 종연 21:00 (예정)
회장 : 국립 요요기 경기장 제1 체육관 (주소 : 도쿄도 시부야구 진난2-1-1)
공식 사이트 : http://girlswalker.com/tgc/15aw/
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 03 Sep 2015 at 14:59
TOKYO GIRLS COLLECTION

제 21회 도쿄 걸즈 컬렉션 2015 AUTUMN / WINTER에 코다 쿠미의 출연이 결정되었습니다!
자세한 내용은 이벤트 공식 웹 사이트를 확인하세요!

개최 일시 : 2015 년 9월 27 일(일) 개장 13:00 / 개막 15:00 / 종연 21:00 (예정)
장소 : 국립 요요기 경기장 제1체육관 (주소 : 도쿄도 시부야 구 진난 2-1-1)
공식 사이트 : http : //girlswalker.com/tgc/15aw/
ys080911
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 03 Sep 2015 at 14:57
TOKYO GIRLS COLLECTION

제21회 도쿄 걸즈 컬렉션 2015 AUTUMN/WINTER에 KUMI KODA의 출연이 결정되었습니다!
자세한 내용은 이벤트 공식 사이트를 확인하십시요!

개최일시 : 2015년 9월 27일(일) 개장 13:00 / 공연개시 15:00 / 공연종료 21:00 (예정)
장소 : 국립 요요기 경기장 제일 체육관 (주소:도쿄도 시부 야구 징낭 2− 1− 1)
공식 사이트:http://girlswalker.com/tgc/15aw/
nakagawasyota likes this translation
parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 03 Sep 2015 at 15:00
TOKYO GIRLS COLLECTION

제21회 도쿄 걸즈 컬렉션 2015 AUTUMN/WINTER에KUMI KODA의 출연이 결정되었습니다!
자세한 내용은 이벤트 공식 사이트를 확인하세요!

개최 일시 : 2015년 9월 27일 (일) 개장 13:00 / 개연 15:00 / 종연 21:00 (예정)
장소 : 국립 요요기 경기장 제일 체육관 (주소 : 도쿄도 시부야구 진난 2-1-1)
공식 사이트 : http://girlswalker.com/tgc/15aw/
sunny2739
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 03 Sep 2015 at 15:03
TOKYO GIRLS COLLECTION

제 21 회 도쿄 걸즈 컬렉션 2015 AUTUMN / WINTER '에 'KUMI KODA'의 출연이 결정되었습니다!
자세한 내용은 이벤트 공식 웹 사이트를 확인하세요!

개최 일시 : 2015 년 9 월 27 일 (일) 개장 13:00 / 개막 15:00 / 종연 21:00 (예정)
장소 : 국립 요요 기 경기장 제일 체육관 (주소 : 도쿄도 시부야 구 진난 2-1-1)
공식 사이트 : http : //girlswalker.com/tgc/15aw/
maruko
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 03 Sep 2015 at 15:03
GIRLS COLLECTION
제21회 도쿄 걸즈 컬렉션 2015 AUTUMN/WINTER」에 KUMI KODA 출연이 결정되었습니다!
자세한 것은 이벤트 공식 사이트를 확인해 주세요!
개최 일시: 2015년 9월 27일 (일) 개장13:00 /개연15:00 /종연21:00(예정)
회장: 국립 요요기 경기장 제1 체육관(주소:도쿄도 시부야구 진난2-1-1)
공식 사이트: http://girlswalker.com/tgc/15aw/

主催:東京ガールズコレクション実行委員会
後援:外務省、観光庁、東京都、渋谷区、国連の友Asia-Pacific
公式メディア:girlswalker.com
演出:DRUMCAN
企画・制作:株式会社F1メディア

ys080911
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 03 Sep 2015 at 14:58
주최 : 도쿄 걸즈 컬렉션 실행 위원회
후원 : 외무성, 관광청, 도쿄도 시부 야구, UN의 친구 Asia-Pacific
공식미디어 : girlswalker.com
연출 : DRUMCAN
기획· 제작 : 주식 회사 F1미디어
nakagawasyota likes this translation
siennajo
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 03 Sep 2015 at 14:59
주최 : 도쿄 걸즈 콜렉션 실행위원회
후원 : 외교 통상부, 관광청, 도쿄도, 시부야구, 유엔의 친구 Asia-Pacific
공식 미디어 : girlswalker.com
연출 : DRUMCAN
기획 · 제작 : 주식회사 F1 미디어
yoo2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 03 Sep 2015 at 15:00
주최 : 도쿄 걸즈 콜렉션 실행위원회
후원 : 외무성, 관광청, 도쿄도, 시부야구, 국연의 친구 아시아 퍼시픽
공식 미디어 : girlswalker.com
연출 : DRUMCAN
기획/제작 : 주식회사F1미디어

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime