Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Il look on it. Lanie is not widnme at this time. Hellow.. Can u send us one ...

This requests contains 478 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mnc_____ , shimauma ) and was completed in 1 hour 3 minutes .

Requested by rockinjams at 03 Sep 2015 at 08:40 2492 views
Time left: Finished

Il look on it. Lanie is not widnme at this time.
Hellow.. Can u send us one brand only.. Ri22sdl kubota only. How manny harvester it will bee on that brand in 1 container? If u put mini truck.. How much u cost all in.. I 1 container including transportation and shiping cost.
I want also tractors.
We are forever profit sharing.... Good transaction.. Good people like us can make good freindship while doing business. I will honestly share to you,, your 50% share in our profet.

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Sep 2015 at 09:00
私が調べます。Lanieは今ここにいませんので。
こんにちは。1ブランドだけ送っていただけますか?クボタRi22sdlだけです。そのブランドのハーベスターは、1コンテナーに何台ですか?軽トラックを送っていただくとしたら、輸送費・出荷費用を含め1コンテナーでいくらになりますか?トラクターもほしいです。
私たちはずっと利益をシェアします。いい取り引きです。私たちのようないい人間は、ビジネスをしながら、いい友達にもなれます。私は、我々の利益の50%を誠意をもってシェアします。
rockinjams likes this translation
shimauma
shimauma- about 9 years ago
英語がブロークンですので、訳も不自然になってしまいますが、内容は理解していただけるかと思います。
rockinjams
rockinjams- about 9 years ago
ご丁寧にありがとうございます。よく伝わりました
shimauma
shimauma- about 9 years ago
よかったです。ホッとしました。
mnc_____
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Sep 2015 at 09:42
チェックしてみます。
ラニーは今回私と一緒ではありません。

こんにちは、クボタののRI22SDLというものだけ送っていただけますか?コンテナ1つに何機そのブランドのコンバインが入りますか?もし軽トラックを入れると輸送費と運送費で総額でいくらになるでしょうか?また、トラクターも購入希望です。
私たちは利益を共有する会社です。良い取引と良い人間関係で今後もビジネスを友好にすすめて行きましょう。
我々の利益の50%を共有しても良いと考えています。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime