Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ファンデーションがすっきり落ちて、化粧水を忘れるほどの「潤い感」。 軽くなじませるだけでメイク料が浮き上がり、落ちにくいファンデーションも肌に負担をかけ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん bobby さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

pierreによる依頼 2015/09/02 23:42:22 閲覧 2342回
残り時間: 終了

ファンデーションがすっきり落ちて、化粧水を忘れるほどの「潤い感」。

軽くなじませるだけでメイク料が浮き上がり、落ちにくいファンデーションも肌に負担をかけずに落とすことができます。水やぬるま湯で洗い流しやすく、すっきりと洗い流すことができます。しっとりとした潤いのある肌に洗い上げます。エッセンシャルオイルのほのかな香りです。濡れた手でも使用できます。

天然由来の酵素と、ミクロセルロースパウダーの2つの効果で、高い洗浄力と肌へのやさしさを実現したパウダータイプの洗顔料です。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/09/03 01:01:00に投稿されました
"A fresh moist feeling" after removing the foundation as refreshingly as to forget to use the lotion.

Just apply it lightly to your skin, and the make material comes up so that you can remove the foundation that is hard to remove without hurting the skin. It is easy to wash it away then with water/tepid water refreshingly. You will get the moist and refreshed skin again. It smells a faint fragrance of the essential oil. You can use it wet hand too.

It is the facial cleanser of powder type that realizes high detergency and gentleness to the skin by the effect of both natural enzyme and the microcellulose powder.
bobby
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/03 00:24:05に投稿されました
Thoroughly washes out foundation and preserve " moisture" skin without skin toner.

Carefully apply it, and makeup will easily come off, and even tough foundations are removed without skin damage.
It is easy to be washed off with water/warm water, and could be clearly washed off. Your skin will be cleansed with moisture. It has a delicate essential oil flavor and could be used with wet hands.

It is a powder facial-wash, with double effect of naturally-derived enzyme and micro cellulose that lead high detergency and skin kind quality.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。