Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] DAMXAAA "DAAAM Project" will start! -Let's sing AAA to win merchandise!= [...

This requests contains 418 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( transcontinents , risa1206 ) and was completed in 2 hours 1 minute .

Requested by nakagawasyota at 01 Sep 2015 at 15:39 1089 views
Time left: Finished

DAM×AAA 『DAAAM Project』がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~


【個人情報の取り扱いについて】
ご提供いただいたお客様の情報は、当選者の確認及びお客様への賞品発送にのみ利用いたします。弊社における個人情報取扱いは下記「エイベックス・グループ個人情報保護方針」に従い管理いたします。http://www.avex.co.jp/privacy/index.html

※上記注意事項を予めご了承のうえ、ご応募ください。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2015 at 15:57
DAMXAAA "DAAAM Project" will start! -Let's sing AAA to win merchandise!=

[Regarding handling of personal information]
Provided customer information will only be used for checking winner and shipment of the goods to customers. Personal information will be managed following our "AVEX group personal information protection policy".
http://www.avex.co.jp/privacy/index.html

*Please check the above remarks before applying.
nakagawasyota likes this translation
risa1206
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2015 at 17:03
DAM×AAA
"DAAM Project" is now starting! -Let's sing AAA's songs and get their special goods!

[How we deal with your personal information]
Your personal information will be only used in order to confirm the prizewinners and send the prize to them. We will deal with your personal information carefully by following the Avex Group's personal information protection policies which is mentioned below.

http://www.avex.co.jp/privacy/index.html

Please read and agree with the notes above before you participate in this prize competition.

【DAM CHANNELについて】
※カラオケおよび「DAM CHANNEL」配信時期は地域・店舗・機種によって異なる場合がございます。
※「新曲目次本」は地域・店舗によって異なる場合がございます。
※カラオケ店舗およびSNS上での事故・トラブルに関しての責任は一切負いかねます。
あらかじめご了承ください。

【キャンペーンに関するお問い合わせ】
0570-064-414(平日11時-18時)

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2015 at 15:58
[About DAM CHANNEL]
*Distribution timing of Karaoke and "DAM CHANNEL" may vary according to area, shop and device.
*"New song list book" may vary according to area and shop.
*We are not responsible for any accident or trouble at Karaoke shop or SNS.
Please beware of the above conditions.

[Inquiry about campaign]
0570-064-414 (Weekdays 11:00-18:00)
nakagawasyota likes this translation
risa1206
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2015 at 17:40
[About DAM CHANNEL]
※Karaoke & "DAM CHANNEL"
The distribution term can vary depending on the region, shops, and models.
※Each region and shop may have slightly different Karaoke Contents Books.
※We are afraid that we cannot take any responsibility for troubles which may be caused in karaoke shops and on SNS.
We appreciate your understanding.

If you have any inquiries about this campaign, please call "0570-064-414" during our business hours. (The business hours; AM 11:00 - PM 6:00, on weekdays)

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime