Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] DAMXAAA "DAAAM Project" will start! -Let's sing AAA to win merchandise!= [...
Original Texts
DAM×AAA 『DAAAM Project』がスタートします! ~AAAを歌ってグッズを当てよう!~
【個人情報の取り扱いについて】
ご提供いただいたお客様の情報は、当選者の確認及びお客様への賞品発送にのみ利用いたします。弊社における個人情報取扱いは下記「エイベックス・グループ個人情報保護方針」に従い管理いたします。http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※上記注意事項を予めご了承のうえ、ご応募ください。 【DAM CHANNELについて】
※カラオケおよび「DAM CHANNEL」配信時期は地域・店舗・機種によって異なる場合がございます。
※「新曲目次本」は地域・店舗によって異なる場合がございます。
※カラオケ店舗およびSNS上での事故・トラブルに関しての責任は一切負いかねます。
あらかじめご了承ください。
【キャンペーンに関するお問い合わせ】
0570-064-414(平日11時-18時)
【個人情報の取り扱いについて】
ご提供いただいたお客様の情報は、当選者の確認及びお客様への賞品発送にのみ利用いたします。弊社における個人情報取扱いは下記「エイベックス・グループ個人情報保護方針」に従い管理いたします。http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
※上記注意事項を予めご了承のうえ、ご応募ください。 【DAM CHANNELについて】
※カラオケおよび「DAM CHANNEL」配信時期は地域・店舗・機種によって異なる場合がございます。
※「新曲目次本」は地域・店舗によって異なる場合がございます。
※カラオケ店舗およびSNS上での事故・トラブルに関しての責任は一切負いかねます。
あらかじめご了承ください。
【キャンペーンに関するお問い合わせ】
0570-064-414(平日11時-18時)
Translated by
transcontinents
DAMXAAA "DAAAM Project" will start! -Let's sing AAA to win merchandise!=
[Regarding handling of personal information]
Provided customer information will only be used for checking winner and shipment of the goods to customers. Personal information will be managed following our "AVEX group personal information protection policy".
http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
*Please check the above remarks before applying.
[Regarding handling of personal information]
Provided customer information will only be used for checking winner and shipment of the goods to customers. Personal information will be managed following our "AVEX group personal information protection policy".
http://www.avex.co.jp/privacy/index.html
*Please check the above remarks before applying.
[About DAM CHANNEL]
*Distribution timing of Karaoke and "DAM CHANNEL" may vary according to area, shop and device.
*"New song list book" may vary according to area and shop.
*We are not responsible for any accident or trouble at Karaoke shop or SNS.
Please beware of the above conditions.
[Inquiry about campaign]
0570-064-414 (Weekdays 11:00-18:00)
*Distribution timing of Karaoke and "DAM CHANNEL" may vary according to area, shop and device.
*"New song list book" may vary according to area and shop.
*We are not responsible for any accident or trouble at Karaoke shop or SNS.
Please beware of the above conditions.
[Inquiry about campaign]
0570-064-414 (Weekdays 11:00-18:00)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 418letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $37.62
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...