Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] If you can not receive the item, it will return to us. And we will refund yo...

This requests contains 208 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kyotaro_kogawa , bijintachi1 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by kazumin at 01 Sep 2015 at 12:48 1388 views
Time left: Finished

あなたが商品を受け取れなければ、こちらに返送されます。
商品を確認次第、すぐにamazonを通して全額返金させて頂きます。今回の送料は私どもで負担いたします。
返金に関してはamazonから連絡がありますのでそちらをご確認ください。

この度は楽しみにお待ちいただいていましたのに、商品をお届けできずお客様をがっかりさせてしまい、私どもも大変残念に思います。
また機会がありましたら、ご縁がありますことを心より願っております。

kyotaro_kogawa
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2015 at 13:09
If you can not receive the item, it will return to us.
And we will refund your money in full via Amazon as soon as we confirm the returned item. We will pay the shipping costs this time too. Also, Amazon will get in touch with you about refunds, so please confirm it.

We are very sorry to disappoint you for not delivering our item although you are looking forward to it.
I do hope you may purchase from us again when we have the chance.

kazumin likes this translation
bijintachi1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2015 at 13:16
If you do not receive the goods, it will be returned here.
As soon as the goods is confirmed, we will do full refund immediately through amazon. We will responsible for the postage.
Please confirm the refund from amazon as there is a contact from there.

We are very sorry as you had wait with joy, but we had disappoint our customers for not be able to deliver the goods.
When there is a chance, we are sincerely hope that there is another chance to deal with you.
kazumin likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime