[日本語から英語への翻訳依頼] 「私が教えてやっているんだ」という上下の縦の関係ではなく、対等な横の関係になったほうが、教えている相手も心を開いて、お互いに信頼関係を築きやすくなるはずです。

この日本語から英語への翻訳依頼は 2bloved さん snowbell さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字

mikikoによる依頼 2009/11/12 20:53:06 閲覧 1267回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

「私が教えてやっているんだ」という上下の縦の関係ではなく、対等な横の関係になったほうが、教えている相手も心を開いて、お互いに信頼関係を築きやすくなるはずです。

2bloved
評価 53
翻訳 / 英語
- 2009/11/12 23:54:39に投稿されました
Instead of having hierarchical relationship like " I'm kind enough to teach you", it must be easier to have trust relationship because the person who are teaching opens his/her mind when people have a horizontal relationship
snowbell
評価 53
翻訳 / 英語
- 2009/11/13 01:22:12に投稿されました
Not the top and bottom hierarchical relationship, like the attitude of "I am teaching you", but rather a equal side by side partner relationship should open the heart of the person you are teaching, and make it easy to build a relationship of mutual trust.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。