[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 当レンズかなり綺麗な状態で状態から考えると現在もかなりお安いと思います。 ですが、少しならお値引き可能です。 あなたのご希望...

この日本語から英語への翻訳依頼は guppy さん hhanyu7 さん gabrielueda さん mhartsell11329 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2015/08/28 10:45:44 閲覧 870回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
当レンズかなり綺麗な状態で状態から考えると現在もかなりお安いと思います。
ですが、少しならお値引き可能です。
あなたのご希望の価格を教えて頂けますか?

ご連絡遅くなってしまい申し訳ありません。
当商品はすでに発送済みで写真を追加で撮れません。
そして、商品ページにのせた写真しか持っていません。
ごめんなさい。
商品到着後に確認して頂けますか?
そして、当商品は厳しい検査を受けているので確実に正規品です。
何か問題があればお気軽にお問い合わせください。

guppy
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/28 10:57:48に投稿されました
Thank you for your message.
This lens is in a fairly good condition and still quite reasonable, I suppose.
However, I can give you a slight discount.
Could you offer me your preferred price?

I'm sorry for my belated reply.
This item has been already dispatched and an additional photo is not available any more.
In addition, I only have the photos placed on the item page.
I'm very sorry for this.
Could you confirm it at the arrival of the item?
This item underwent a strict quality check, so it is surely a genuine product.
Please feel free to contact me if you have any problem.
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/08/28 10:57:22に投稿されました
Thank you for contacting me.
Considering the fact that the lens I have is in very good condition, I think its price is very reasonable and maybe even cheaper. However, if you want, it is possible to reduce the price.
Will you tell me the price you are willing to pay?

I am sorry for the delay of my reply.
It is impossible for me to take additional picture of the product because it has been shipped already. Furthermore, there is only one picture available, which is the one posted on the product page. I am sorry about that.
Please check after you receive the product.
And, our product has been thoroughly inspected and definitely authentic.
If you have any further concern, please let me know.
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/08/28 10:53:33に投稿されました
Thank you for your contact.
Considering this lens' very good condition, I think this is a fairly good price even now.
But, a small discount is possible. Could you tell me the price you would like?

Sorry for the late contact.
The product has already been shipped, so I cannot take a new picture. And I only have the picture I posted on its page. Sorry.
Could you check it when it arrives, ease? Also, this products goes through a very thorough inspection, so I am sure it's official.
If you have any problem, please contact me any time.
mhartsell11329
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/28 11:07:39に投稿されました
Thank you for contacting with us. I believe you are getting a great deal with the lenses especially with its excellent condition. We are happy to negotiate the price. Please let us know your offer.

We're sorry to reply late. We've already shipped the photo and it is impossible to add new pictures for your request. Also the photos are limited to the one you can see on the page on the catalog. We apologise for the inconveniences. Please let us know once if you receive the merchandise. We are proud to tell you that our product passed strict inspection and went through the official channel.
Please feel free to contact with us!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。