[Translation from Japanese to English ] Operation in September We apologize for the short notice, due to mobile sale...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , osamu_kanda , macorron ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by sion at 24 Aug 2015 at 21:41 1302 views
Time left: Finished

9月の営業
急な告知となってしまいましたが、移動販売車の関係で、8月31日~9月30日の1ヶ月間は慈光通り、店舗ともにお休みとさせて頂きます。
10月から慈光通りの同じ場所で再開予定となっております。また、10月初旬オープンを予定しております。
詳細はFacebook、Twitterと現在販売している場所で告知していきます。
ご迷惑をお掛けしてしまい、大変申し訳ございません。
10月から料理、サービス、車すべてパワーアップして戻ってまいりますので、よろしくお願い致します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2015 at 21:49
Operation in September
We apologize for the short notice, due to mobile sales car reasons, both Jikodori and our shop will be closed for one month, from August 31st till September 30.
We will reopen at the same place in Jikodori starting in October. Also, we plan to open at early October.
Details will be announced via Facebook, Twitter and current sales venues.
We deeply apologize for causing you an inconvenience.
Our service will be more powerful for all aspects including cooking, service and cars in October, thank you in advance for your continued support.
osamu_kanda
Rating 59
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2015 at 22:00
Operations in September

We are sorry for this abrupt notice, but, for reasons related to mobile sale vehicles, we -- both this store and the one on Jiko-dori Street -- will be closed for one month from August 31 to September 30. We are scheduled to resume our operations at the same place on Jiko-dori Street in October. We are also scheduled to open it in early October. Details will be disseminated at our Facebook and Twitter accounts and at the places where we are currently engaged in sales.

We sincerely apologize for the inconvenience.

In October, we will be coming back with all our operations empowered further -- food, service, and automobiles. We look forward to your continued patronage. Thank you.

★「慈光通り、店舗ともにお休み」の部分は、「慈光通りにある店舗一軒とここにある店舗一軒との両方の店舗をおやすみする」という意味だと解釈して翻訳しました。
macorron
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Aug 2015 at 21:53
Store operation in September.

We are sorry for this immediate notice that we (both Jiko-street store and main store) will be close for a month from 31st August to 30th September, owing to our moving stall.

We are planning to reopen at the same site on JIko-street in the early October.
Please check our Facebook and Twitter for details. And also you can get the detail information at the site we are now operating at.

Sorry for the inconvenience.
We promise you to come back with more up-scaled foods, service and vehicle!!
Thank you for your kind understanding and supports.

Client

Additional info

大々的に告知する文章ですので、確実に翻訳できる方のみお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime