[Translation from Japanese to English ] Operation in September We apologize for the short notice, due to mobile sale...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , osamu_kanda , macorron ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by sion at 24 Aug 2015 at 21:41 1318 views
Time left: Finished

9月の営業
急な告知となってしまいましたが、移動販売車の関係で、8月31日~9月30日の1ヶ月間は慈光通り、店舗ともにお休みとさせて頂きます。
10月から慈光通りの同じ場所で再開予定となっております。また、10月初旬オープンを予定しております。
詳細はFacebook、Twitterと現在販売している場所で告知していきます。
ご迷惑をお掛けしてしまい、大変申し訳ございません。
10月から料理、サービス、車すべてパワーアップして戻ってまいりますので、よろしくお願い致します。

Operations in September

We are sorry for this abrupt notice, but, for reasons related to mobile sale vehicles, we -- both this store and the one on Jiko-dori Street -- will be closed for one month from August 31 to September 30. We are scheduled to resume our operations at the same place on Jiko-dori Street in October. We are also scheduled to open it in early October. Details will be disseminated at our Facebook and Twitter accounts and at the places where we are currently engaged in sales.

We sincerely apologize for the inconvenience.

In October, we will be coming back with all our operations empowered further -- food, service, and automobiles. We look forward to your continued patronage. Thank you.

★「慈光通り、店舗ともにお休み」の部分は、「慈光通りにある店舗一軒とここにある店舗一軒との両方の店舗をおやすみする」という意味だと解釈して翻訳しました。

Client

Additional info

大々的に告知する文章ですので、確実に翻訳できる方のみお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime