Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 レンズメーカーに、ファームウェア更新などで対応可能かどうかを問い合わせてみます。 大変申し訳ないのですが、週末の為、メーカー...

この日本語から英語への翻訳依頼は jesse-oka さん sujiko さん hhanyu7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 133文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kazusugoによる依頼 2015/08/23 09:19:50 閲覧 997回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。
レンズメーカーに、ファームウェア更新などで対応可能かどうかを問い合わせてみます。
大変申し訳ないのですが、週末の為、メーカーサポートに連絡が取れないため、1-2日お待ちいただけますか?おってご返信させていただきます。よろしくお願いしますす。

jesse-oka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/23 09:24:42に投稿されました
Thank you for you reply.
I'll ask manufacturer of the lens, if coping is possible with updating its firmware and so on.
I am very sorry, but since it's weekend, and I cannot contact to support, would you be able to wait for a day or two? I'll reply after that.
Best regards.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/23 09:27:51に投稿されました
Thank you for your reply.
We will inquire the manufacturer of the lens if they can handle it by updating the firm ware.
We hate to ask you, but as we cannot contact support center of the manufacturer on weekend, would you
wait for 1 or 2 days? We will let you know after that. Thank you for your understanding.
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/08/23 09:26:05に投稿されました
Thank you for your reply.
I will ask a lens maker if it is possible to fix it by updating firmware.
I am sorry to say this, but will you wait for one or two days because I am not able to contact them because of weekend? I will get back to you as soon as I get an answer from them. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。