Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 多目的に使用するキャノン70Dを持っています。8FPSや7FPSと混同しているかもしれません。 いずれにせよレンズを装着するとフレームの回数が著しく減少...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん pralinek さん osamu_kanda さん hhanyu7 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 248文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kazusugoによる依頼 2015/08/23 07:01:29 閲覧 2170回
残り時間: 終了

I have the Canon 70D that I plan on using it on the most. I may be mistaken that its 8 FPS, it may be 7 FPS. Either way, when the lens is attached the frame rate decreases significantly and I can no longer use it for sports. Thank you for your help

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/23 07:06:33に投稿されました
多目的に使用するキャノン70Dを持っています。8FPSや7FPSと混同しているかもしれません。
いずれにせよレンズを装着するとフレームの回数が著しく減少するので、スポーツ用には使用できません。
対処をお願いします。
★★★★☆ 4.5/2
pralinek
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2015/08/23 07:13:21に投稿されました
一番よく使うカメラとしてCanon 70Dを持っています。
FPS8を7と勘違いしていたかもしれません。どちらにしろ、レンズを装着すると、フレームレートがかなり低くなるので、スポーツの撮影にはもう使いません。
ご対応有り難うございました。
★★★★☆ 4.5/2
osamu_kanda
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/23 07:08:50に投稿されました
Canon 70D を私は持っていますが、これを一番頻繁に使おうと思っています。8 FPS と書いてしまいましたが私の間違いかもしれず、7 FPSかもしれません。いずれにしても、レンズを取り付けると、フレームレートが大幅に低下し、スポーツには使えなくなります。アドバイスなどを下さいまして、ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1
hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/08/23 07:10:41に投稿されました
私が持っているのはキャノン70Dで、ほとんどの場合に使うつもりでいました。毎秒8フレームは私の勘違いかもしれません。毎秒7フレームかもしれません。いずれにせよ、レンズを接続するとフレームのレートが著しく落ちて、スポーツのためには使い物になりません。よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。