翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/08/23 07:08:50

英語

I have the Canon 70D that I plan on using it on the most. I may be mistaken that its 8 FPS, it may be 7 FPS. Either way, when the lens is attached the frame rate decreases significantly and I can no longer use it for sports. Thank you for your help

日本語

Canon 70D を私は持っていますが、これを一番頻繁に使おうと思っています。8 FPS と書いてしまいましたが私の間違いかもしれず、7 FPSかもしれません。いずれにしても、レンズを取り付けると、フレームレートが大幅に低下し、スポーツには使えなくなります。アドバイスなどを下さいまして、ありがとうございます。

レビュー ( 1 )

amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
amarone95はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/08/24 11:41:47

ここだけの文脈ですと、最後は「アドバイスをお願いします」のような感じがしますが、実際のところは分かりません。全体としていいと思います。

osamu_kanda osamu_kanda 2015/08/24 18:54:54

>>ここだけの文脈ですと、最後は「アドバイスをお願いします」のような感じ

確かにおっしゃる通りですね。もしも「アドバイスを下さってありがとう」と言いたいのなら、それに似た文面を冒頭に持ってくるはずですからね。コメントをありがとうございます。

osamu_kanda osamu_kanda 2015/08/24 18:56:03

これからも、よろしくご指導ください。

コメントを追加