翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/08/23 07:06:33

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

I have the Canon 70D that I plan on using it on the most. I may be mistaken that its 8 FPS, it may be 7 FPS. Either way, when the lens is attached the frame rate decreases significantly and I can no longer use it for sports. Thank you for your help

日本語

多目的に使用するキャノン70Dを持っています。8FPSや7FPSと混同しているかもしれません。
いずれにせよレンズを装着するとフレームの回数が著しく減少するので、スポーツ用には使用できません。
対処をお願いします。

レビュー ( 2 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/08/24 19:10:40

元の翻訳
多目的に使用するキャノン70Dを持っています。8FPSや7FPSと混同しているかもしれません。
いずれにせよレンズを装着するとフレームの回数が著しく減少するので、スポーツ用には使用できません。
対処をお願いします。

修正後
よく使用するキャノン70Dを持っています。8FPSや7FPSと混同しているかもしれません。いずれにせよレンズを装着するとフレームの回数が著しく減少するので、スポーツ用には使用できません。対処をお願いします。

コメントを追加
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
fuwafuwasanはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/08/24 19:10:59

元の翻訳
目的に使用するキャノン70Dを持っています。8FPS7FPS混同しているかもしれません。
いずれにせよレンズを装着するとフレームの回数が著しく減少するので、スポーツ用には使用できません。
対処をお願いします。

修正後
最も使用するつもりでキャノン70Dを持っています。8FPS7FPS混同しているかもしれません。
いずれにせよレンズを装着するとフレームレートが著しく減少するので、スポーツ用には使用できません。
対処をお願いします。

コメントを追加