[Translation from English to Japanese ] Thanks I finally received my Fedex package today. Unfortunately the white out...

This requests contains 289 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , osamu_kanda , m-nao , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by tukazi at 22 Aug 2015 at 14:19 2268 views
Time left: Finished

Thanks I finally received my Fedex package today. Unfortunately the white outer Kobe cardboard box arrived damage. Is there any possible way of sending another white G shock Kobe cardboard outer box with out having to return everything (box & watch) to exchange for another undamaged Kobe.

osamu_kanda
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Aug 2015 at 14:24
ありがとう。やっと今日、Fedex で小包が届きました。残念ながら、表面が白い神戸の段ボール箱の小包は、届いたときには傷んでいました。全部(箱と腕時計)を返品して傷んでいない別の神戸と交換することなく別の白い G ショックの神戸段ボール箱入りのものを送る方法はあるんでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1
hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Aug 2015 at 14:32
ありがとう、やっと今日FedExの荷物を受け取りました。残念ながら、白い外装用神戸段ボール箱が損傷して到着しました。全てを返品(箱と時計)せずに損傷のない別の神戸の箱と引き換えする形で、別の白いGショックの外装用神戸段ボール箱を送ることは可能でしょうか?
★★★★★ 5.0/1
m-nao
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 22 Aug 2015 at 14:31
ありがとう、今日やっと私の小包が届きました。残念ながら外側の白いKobe段ボールには傷がついて送られて来ました。もう一つ白いGショック Kobe段ボールの外箱を何も(箱と時計)送り返す事なしに、送って頂く事は可能ですか?傷のついていない箱と取り換えたいのです。
★★★★★ 5.0/1
tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Aug 2015 at 14:39
ありがとう、今日ようやく、Fedexのパッケージを受け取りました。
残念なことに、外側の白い神戸ボール箱が傷んでいました。
別の傷んでいない神戸と交換するために、全品(箱と腕時計)を返さなければならないというのでなく、もう一つ白のGショック神戸ボール箱を送ることができる方法はありますか。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime