Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ありがとう。やっと今日、Fedex で小包が届きました。残念ながら、表面が白い神戸の段ボール箱の小包は、届いたときには傷んでいました。全部(箱と腕時計)を...

この英語から日本語への翻訳依頼は osamu_kanda さん hhanyu7 さん m-nao さん tatsuoishimura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 289文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tukaziによる依頼 2015/08/22 14:19:14 閲覧 2682回
残り時間: 終了

Thanks I finally received my Fedex package today. Unfortunately the white outer Kobe cardboard box arrived damage. Is there any possible way of sending another white G shock Kobe cardboard outer box with out having to return everything (box & watch) to exchange for another undamaged Kobe.

osamu_kanda
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/22 14:24:41に投稿されました
ありがとう。やっと今日、Fedex で小包が届きました。残念ながら、表面が白い神戸の段ボール箱の小包は、届いたときには傷んでいました。全部(箱と腕時計)を返品して傷んでいない別の神戸と交換することなく別の白い G ショックの神戸段ボール箱入りのものを送る方法はあるんでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1
hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/08/22 14:32:07に投稿されました
ありがとう、やっと今日FedExの荷物を受け取りました。残念ながら、白い外装用神戸段ボール箱が損傷して到着しました。全てを返品(箱と時計)せずに損傷のない別の神戸の箱と引き換えする形で、別の白いGショックの外装用神戸段ボール箱を送ることは可能でしょうか?
★★★★★ 5.0/1
m-nao
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/22 14:31:07に投稿されました
ありがとう、今日やっと私の小包が届きました。残念ながら外側の白いKobe段ボールには傷がついて送られて来ました。もう一つ白いGショック Kobe段ボールの外箱を何も(箱と時計)送り返す事なしに、送って頂く事は可能ですか?傷のついていない箱と取り換えたいのです。
★★★★★ 5.0/1
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/08/22 14:39:55に投稿されました
ありがとう、今日ようやく、Fedexのパッケージを受け取りました。
残念なことに、外側の白い神戸ボール箱が傷んでいました。
別の傷んでいない神戸と交換するために、全品(箱と腕時計)を返さなければならないというのでなく、もう一つ白のGショック神戸ボール箱を送ることができる方法はありますか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。