Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、以前入力した方法と同じ方法で入力しましたが、添付画像のようなエラーメッセージが出てきてしまいます。 Amazon.ukやAmazon.caは問題なく...

この日本語から英語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん sujiko さん gabrielueda さん hhanyu7 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nikonikoau7による依頼 2015/08/22 06:17:44 閲覧 1044回
残り時間: 終了

私は、以前入力した方法と同じ方法で入力しましたが、添付画像のようなエラーメッセージが出てきてしまいます。
Amazon.ukやAmazon.caは問題なく、編集出来ています。Amazon.comのポリシーの編集方法は以前の方法から
変わったのでしょうか? 私は、近日中に販売を再開したいと思っていますので、お忙しいところすみませんが解決方法を教えてください、よろしくお願いいたします。ちなみに、私はプレーンテキストを入力していますが、HTMLタグなどは入力していません。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/22 06:34:51に投稿されました
I input in the same method as I used before, but there appears an error message like the attached image.
I can edit in Amazon.uk and Amazon.ca without a problem. Because I want to reopen sale in a few days whether Have you changed the editing method of the policy of Amazon.com from the former one? Because I want to reopen the sale in a few days, I am sorry to bother you when you are busy, but, please tell me how to solve this problem; I will be very thankful for your prompt help in advance.
By the way, I input plain texts, but no HTML tags.
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 9年以上前
「Because I want to reopen sale in a few days whether Have you changed the editing method of the policy of Amazon.com from the former one?」は、削除して訂正いたします。
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/22 06:26:33に投稿されました
I input in the same way I had done before, but an error in the attached picture appears.

At Amazon UK and Amazon CA, I can edit without problem. Has how to change the policy of Amzon.com been changed? I plan to start selling again in a few days. I hate to ask you who are busy, but would you tell me how to solve it? I appreciate your help. I input the plain text, but do not input HTML.
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/08/22 06:28:58に投稿されました
I typed the same way I had typed before, but I get the error message like the attached image.
WIth Amazon.uk and Amazon.ca I can edit without any problem. Has Amazon.com's policy edit method changed? I would like to re-start my sales in a few days, so please tell how to solve this problem. By the way, I am typing with plain text, without HTML tag whatsoever.
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/08/22 06:29:15に投稿されました
I entered in the same way I did before, but I got an error message shown in the attached image.
Amazan.uk and Amazon.ca don’t have this problem, which appears when it is in the edit mode. Has the editing method in the policy on Amazaon.com changed from the previous method? I am planning on starting selling in the very near future, so please let me know how to solve this problem. Your help would be appreciated. For your information, I use plain text to enter data, not HTML tags.
hhanyu7
hhanyu7- 9年以上前
amazonのスペルミスの訂正、sellingの後にagainを追加しました。すみません

I entered in the same way I did before, but I got an error message shown in the attached image.
Amazan.uk and Amazon.ca don’t have this problem, which appears when it is in the edit mode. Has the editing method in the policy on Amazon.com changed from the previous method? I am planning on starting selling again in the very near future, so please let me know how to solve this problem. Your help would be appreciated. For your information, I use plain text to enter data, not HTML tags.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。