Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] LivingSocial Acquires Korean Daily Deals Site TicketMonster Online deals w...

This requests contains 1465 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( ittetsu , pashmina ) .

Requested by naokey at 03 Aug 2011 at 13:59 1836 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

LivingSocial Acquires Korean Daily Deals Site TicketMonster

Online deals website LivingSocial has made another bold step towards the Asian market by acquiring TicketMonster, the leading daily deals site in Korea.

The Korean service has been growing fast, reportedly getting takeover offers for some time now. “Some of them are serious and we keep talking to them… But it really comes down to valuation,” said CEO Daniel Shin back in May. And while the financial details of the LivingSocial deal were not disclosed, we can only assume that they were agreeable to Mr. Shin.

pashmina
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Aug 2011 at 19:03
LivingSocial 、韓国の常時取引サイトTicketMonsterを買収

オンライン取引サイトLivingSocialは、韓国で最大の常時取引サイトTicketMonsterを買収し、アジア市場に大胆にも打って出た。
この韓国のサービス会社は急成長しており、これまでも買収の申し入れを繰り返していた。「中には重要なものもあり、対話を続けていた・・・。しかし結局は査定に至った」とTicketMonster社CEOのDaniel Shinはこの5月に語っていた。LivingSocial の資金詳細については明らかになっていないものの、社内ではShin氏に賛同したのだろう。
ittetsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Aug 2011 at 19:25
LivingSocial が韓国のデイリーディールサイト TicketMonster を買収

オンラインディールの Web サイトを展開する LivingSocial が、韓国の主要デイリーディールサイト TicketMonster を買収した。アジア市場に向けてのさらなる冒険的な一歩となる。

TicketMonster は韓国で急速な成長を遂げており、伝えられるところではこれまでに数回、買収の申し出があったという。「いくつかの企業は真剣で、我々は対話を続けているが…、しかしその評価額となると」と CEO の Daniel Shin が述べていたのが 5月であったが、金額の詳細は公表されていないものの、今回の契約は Shin 氏にとって納得のいく条件であったに違いない。
Original Text / English Copy

TicketMonster has 600 employees who are now set to join the LivingSocial team. Tim O’Shaughnessy, the CEO of LivingSocial, commented on the deal in the company’s announcement:

"TicketMonster is one of Korea’s most recognized and trusted brands in the nascent daily deal industry, and we are excited to bring them into the LivingSocial family… TicketMonster and LivingSocial share the same culture of innovation, customer focus and fun, and we believe that the benefits we bring to consumers can be extended to other markets in Asia and around the world.”

pashmina
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Aug 2011 at 19:10
TicketMonsterの600人の従業員はLivingSocial に移ることになっている。LivingSocial社のCEO、Tim O’Shaughnessyは、社内アナウンスで以下の通り詳細を報告している。

「TicketMonsterは韓国で最も認知度の高い、信頼のおける新生常時取引ブランドである。同社をLivingSocialの傘下にすることにした。TicketMonsterとLivingSocialは革新・顧客中心主義さらには楽しさといった文化を共有しており、我々が顧客にもたらす利益はアジアおよび全世界のマーケットにまで広がるだろう。」
ittetsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Aug 2011 at 19:26
TicketMonster の 600 人の従業員は LivingSocial のチームに組み入れられる予定だ。LivingSocial の CEO である Tim O’Shaughnessy はこの契約についての同社の発表で次のように述べている。

「韓国で初期段階にあるデイリーディール市場において、TicketMonster は最も認知され信頼されているブランドのひとつだ。我々は彼らを LivingSocial ファミリーに迎え入れられることに興奮を感じている。TicketMonster と LivingSocial はイノベーションや顧客重視の文化や楽しみを共有することができる。我々が提供できるようになる顧客のための利益が、アジアを越えて世界中の市場へ広がるものと信じている」
Original Text / English Copy

It was just back in late June when we reported that the company had picked up Indonesian group-buying site DealKeren with its acquisition of Ensogo. That pick up gave the company a presence in Thailand and the Philippines as well.

This is the ninth acquisition for LivingSocial over the past year. We expect that it probably won’t be the last.

pashmina
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Aug 2011 at 19:16
同社がEnsogoを買収してインドネシアの共同購入サイトDealKeren を手に入れたことをリポートしたのは6月の終わりだった。この買収により、同社はタイとフィリピンにも進出した。
LivingSocial にとって今回の買収は過去一年間で9回目となったお。おそらく今後も続くだろう。
ittetsu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Aug 2011 at 19:30
ついこの間の 6月下旬、LivingSocial がインドネシアのグループ購入サイト DealKeren に目をつけ Ensogo を買収したことをお伝えしたと思う。この買収によって同社はタイとフィリピンで存在感を得ている。

ここ一年で LivingSocial が行った買収はこれで 9件目となった。だがまだまだ終わりではなさそうだ。

Client

Additional info

StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime