Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] When I log in to Amazon, I have been using the account address of "us.amazone...

This requests contains 178 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mdtrnsltn , setsuko-atarashi , pralinek ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by [deleted user] at 19 Aug 2015 at 14:26 1548 views
Time left: Finished

Amazonさまへログインする際、
アドレス(アカウント)として『us.amazonexport.14.09.07@gmail.com』を入力しているのですが、
こちらのアドレスを『us.ca.amazonexport.27.08@gmail.com』として変更したいのですが、
可能でしょうか?

パスワードは今まで通りでお願いしたいのですが。

宜しくお願いします。

mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Aug 2015 at 14:31
When I log in to Amazon, I have been using the account address of "us.amazonexport.14.09.07@gmail.com".
Is it possible to change it to "us.ca.amazonexport.27.08@gmail.com"?

I would like to keep the same password.

Thank you in advance.
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
[deleted user]- over 9 years ago
翻訳ありがとうございました。とても気に入りました。(^_-)-☆
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Aug 2015 at 14:33
In the case of logging in Amazon, I input "us.amazonexport.14.09.07@gmail.com" as address (account). I would like to change this address to"us.ca.amazonexport.27.08@gmail.com". Is it possible?

I would like to use the same password as before.

Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1
pralinek
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Aug 2015 at 14:33
When I log in Amazon, I enter my E-mail address, "us. amazonexport.14.09.07@gmail.com" as an my account number.
However, I would like to change the E-mail address to "us.ca.amazonexport.27.08@gmail.com".
Please let me know if it is possible. If so, how should I do?
I would like not to my password.

Your prompt reply would be greatly appreciated.

★★★★☆ 4.0/1
pralinek
pralinek- over 9 years ago
I would like not to change my password. ←すみません。changeが抜けていました

Client

[deleted user]

Additional info

翻訳宜しくお願いします。(^_-)-☆

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime