Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] another beautiful razor i am sure. can you tell me which of the Yamada razors...

This requests contains 339 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , macorron ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by tamahagane at 19 Aug 2015 at 08:10 2191 views
Time left: Finished

another beautiful razor i am sure. can you tell me which of the Yamada razors has the thinnest grind, the most hollow grind. write a note back when you get the chance. also, if you'd like to send in a more expedited manor, i will pay the additional money. please let me know how much extra for faster shipping. hope to hear from you soon,

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Aug 2015 at 08:20
これは、別の良質な剃刀であると確信しております。山田製の剃刀のうちどれが刃が至極薄くホローグラインドであるかご教示いただけますか。
機会があればお知らせください。急送便によりお送りいただける場合、追加の料金をお支払いします。本便の追加料金をお知らせください。なるべく早くお返事いただければ幸甚です。
★★★★☆ 4.0/1
macorron
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 19 Aug 2015 at 08:22
もちろん別の美しい剃刀です。より刃が薄く、深剃りが出来るのはどのYamada 剃刀ですか?時間のある時にお返事ください。もし、商品を早く出荷していただけるのならば、追加料金をお支払いします。早期の出荷に必要な金額を教えてください。お返事お待ちしております。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime