Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] アプリメニューに『交通情報』を追加しました! いつも『Hello KYOTO』アプリをご利用いただき有り難うございます。 本日、アプリメニューに『交通情...

This requests contains 180 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yuuying , kkmak , opal , cabbagetyf ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by nakagawasyota at 18 Aug 2015 at 16:06 1822 views
Time left: Finished

アプリメニューに『交通情報』を追加しました!

いつも『Hello KYOTO』アプリをご利用いただき有り難うございます。
本日、アプリメニューに『交通情報(Traffic)』を追加いたしました。
バスや地下鉄の情報はもちろん、街あるきに便利なタクシーやレンタルサイクル、主要な観光地へのオススメルートやエリアマップなどの情報をご用意いたしました。

ぜひご活用ください!

opal
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 18 Aug 2015 at 16:27
手機應用菜單里追加了『交通情報』!

感謝您一直以來對『Hello KYOTO』手機應用的厚愛。
今天,手機應用菜單里追加了『交通情報(Traffic)』。
不只有巴士和地鐵的情報,我們還為您準備了為逛街增添便利的計程車和租賃自行車的情報,以及到觀光地的推薦路線和區域地圖。

請務必使用看看!
yuuying
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 18 Aug 2015 at 16:35
App選單新增「交通資訊」!

感謝您一直以來對於「Hello KYOTO」App的支持與愛護,
今日,我們於App內的選單新增了「交通資訊(Traffic)」項目,
除了必備的公車與地下鐵訊息外,
也提供方便您規劃街頭觀光的計程車與腳踏車租賃等情報,
更有前往主要觀光景點的路線推薦以及區域地圖喔!

請務必多加利用!
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 18 Aug 2015 at 16:35
在應用軟件菜單裡增加了『交通信息』!

謝謝您使用『Hello KYOTO』應用軟件。
本日在應用軟件菜單裡增加了『交通信息(Traffic)』。
不僅是公共汽車以及地下鐵的信息,還有準備了觀光市街便利的出租車以及租賃週期,到主要的旅遊地的推薦途徑或者是區域地圖等的信息。
敬請活用此程式!
cabbagetyf
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 18 Aug 2015 at 16:35
在應用菜單欄裏添加“交通情報”

感謝您使用“Hello Kyoto”。(你好京都)
今天開始“交通情報”功能已經添加到應用菜單欄。
在這裏您能不但能找到公車或是地鐵的信息,還有計程車以及租用車的信息,甚至您還能找到前往主要觀光景點的推薦路線和周邊地圖。

請您盡情使用吧!
[deleted user]
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 18 Aug 2015 at 16:38
應用程式選單裡新增『交通情報』!

感謝您一直以來使用『Hello KYOTO』應用程式。
今天,我們在應用程式選單裡新增了『交通情報(Traffic)』。
公車和地鐵的情報當然不可少,我們還預備了方便您在街道上閒逛的情報,包括計程車、出租腳踏車、前往主要觀光景點的推薦路線和地區地圖等情報。

請您一定要多加利用!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime