Your items were shipped last week Fed Ex with tracking number ○○○, 8 boxes total, they should arrive no later than 20 Aug.
Shipping was more then I estimated total came to $276.94 so there is a difference of $112.91.
I assume to transfer money from overseas it costs your company money so if you would like me to apply the difference to a future order that is fine with me.
Thank you for your continued business
送料は私が見積もった額より高く、276.94ドルになり、差額が112.91ドルとなります。
海外送金は御社に追加経費が発生すると思いますので、もしご希望されるのであれば、その差額は次回の発注の際、追加しても結構です。
引き続き、よろしくお願い致します。
輸送するのに112.91ドルだと思っていたのですが予想していたより高く、276.94ドルでした。
外貨送金にかかるコストはあなたの企業にかかってくると思いますので、将来のオーダーの際に差額分については徴収してもいいですよ。
いつも継続的にビジネスをしていただきありがとうございます。
運送費は当方が見積もったところによりますと、全額では276.94ドルとなります。従って、112.91ドルではありません。
資金を海外から運ぶことはそちらさまに経費がかかることになると思います。従いまして、もしそちらさまが次回発注時に差額を適用したいと言われるのであれば、そのようにしていただいてかまいません。
今後ともよろしくお願いいたします。
送料は見積もりよりも高く、トータルは276.94ドルとなり、そのため112.91ドルの差額となっています。
海外からの送金には貴社が負担すると思いますので、その差額の今度の注文に回しても構いません。
ごひいきに頂き感謝いたします。
すみません。112.91ドルは差額です。
誤訳申し訳ございません。
分かりました、ありがとうございます。