Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 8月の31日から9月3日までベトナムにサンプルを取りに行ってます。あなたに会うのはベトナムから帰ってきてからの9月の後半でもいいですか? チケットが取...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 natsu26 さん sujiko さん kittydokin さん mano79 さん jerry_m さん goldencrusher320942 さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/08/17 12:43:08 閲覧 1319回
残り時間: 終了

8月の31日から9月3日までベトナムにサンプルを取りに行ってます。あなたに会うのはベトナムから帰ってきてからの9月の後半でもいいですか?


チケットが取れました。
日程は
8月31日13:50 空港
→ 9月1日 9:00 工場(打ち合わせと調整)
→ 9月2日 9:00 工場(サンプル作成)
→ 9月3日 0:10 空港
の予定になります。
日本から2人行きます。通訳の手配をお願いします。
ホテルはまた決まり次第連絡します。
9月1日はホテルまでピックアップお願いします。

natsu26
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/08/17 12:51:06に投稿されました
I will be going to Vietnam to receive samples from 31st August to 3rd September. Can we meet during the second half of September after I come back from Vietnam?

I got tickets.
The dates are:
31st August 13:50 Airport
-> 1st September 09:00 Factory (meetings and adjustments)
-> 2nd September 09:00 Factory (creating samples)
-> 3rd September 0:10 Airport
will be as planned.
There will be two staff going from Japan. Please organize an interpreter.
I will let you know the hotel name once it has been decided.
Please come to the hotel for pick-up on the 1st September.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/17 12:50:54に投稿されました
I am going to go to Vietnam to pick up a sample from August 31st to September 3rd. I will meet you in the latter half of September after returning from Vietnam. Is it fine for you?

I obtained the ticket.
The schedule is as follows.
13:50 on August 31st: Airport
9:00 on September 1st: Factory(discussing and adjusting)
9:00 on September 2nd: Factory(creating the sampe)
0:10 on September 3rd: Airport

2 people will go from Japan. Would you arrange for an interpreter?
I will let you know after we decide our hotel.
May we ask you to pick us up at a hotel on September 1st?
kittydokin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/17 12:52:05に投稿されました
I planned to visit Vietnam from 31-Aug to 3-Sep to get the sample. So would we meet in late September?

Flight tickets confirmed and schedule as below.
31-Aug 13:50 Arrival at airport
→01-Sep 9:00 Factory (Meeting and adjustment)
→02-Sep 9:00 Factory (Sample making)
→03-Sep 0:10 Airport
From Japan, there will be 2 staff to join and please arrange interpreter accordingly.
Hotel accommodation is not yet fixed and you will be updated again.
Kindly pick us up at hotel on 1-Sep. Thank you!
mano79
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/17 13:00:45に投稿されました
I am going to Vietnam from 31 Aug to 3rd Sept to collect the samples. So is it OK if we meet after I come back from Vietnam that is around after mid Sept.?

I took the ticket.
Schedule
August 31 13:50 Airport
→ September 1 9:00 Plant ( coordination and meeting )
→ September 2 9:00 Plant ( sample preparation )
→ September 3 0:10 Airport
This will be the plan.
Two people will come from Japan. Please arrange an interpreter.
I will let you know the hotel details as soon as I decide.
I request you to pickup from the hotel on 1st Sept.
jerry_m
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/08/17 12:58:17に投稿されました
From 8/31 to 9/3 I will be going to Vietnam to get samples. Is it alright that I will not be able to meet with you until the later half of September?

I've gotten the ticket.
My planned schedule is as follows:
8/31 1:50 PM - Airport
9/1 9:00 AM - Factory (meeting and coordination)
9/2 9:00 AM - Factory (creating samples)
9/3 12:10 AM - Airport
Two of us are going from Japan. Please prepare an interpreter.
We will let you know about the hotel as soon as it is decided.
Please provide us with a ride to the hotel on 9/1.
jerry_m
jerry_m- 9年以上前
*to/from the hotel
goldencrusher320942
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/08/17 14:19:56に投稿されました
I will be in Vietnam from the 31st of August until 3rd of September to retrieve the sample. For this, I would like to as whether we could meet after my business trip to Vietnam, around mid-September?

I have booked the flight ticket, the schedule is as follows:
AUG 31: 13:50 Departure Airport
SEP 01: 09:00 Factory (Meeting and modifications)
SEP 02: 09:00 Factory (Compose sample)
SEP 03: 00:10 Departure Airport

There will be two personals from Japan, so please arrange for an interpreter.
I will contact you with the hotel information once it has been settled.

For September 01st, please have a car fixed to pick all personals up from the hotel.
goldencrusher320942
goldencrusher320942- 9年以上前
*I would like to ask to have transportation provided to and from the hotel.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。