[Translation from English to Japanese ] I'm worried about authentic does this company give a certificate? Do I pay to...

This requests contains 375 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( albanana ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 17 Aug 2015 at 11:27 3139 views
Time left: Finished

I'm worried about authentic does this company give a certificate? Do I pay to have it done....I have one exactly the same so when I receive and it doesn't match who pays shipping? Also I will have it authenticated by lv before I expect you to pay return... The banks are closed itt is Saturday...I will make payment on Monday if satisfied will shop you often. I resell in usa

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2015 at 11:35
この会社は正規品の証明書は発行しているのですか?心配しています。
発行手数料はかかりますか? 全く同じものを持っているのですが、配送料の支払い元が一致しません。
返金をして頂く前に、lvより正規品とされます。
土曜日なので銀行は閉まっています。。。
月曜日にお支払いします。気に入れば定期的にそちらから購入します。
わたしはアメリカで再販売してます。
albanana
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2015 at 11:49
私はこの会社が信頼できるかについて心配しています。この会社は証明書をくれますでしょうか?完了するには私が支払いをするんですか、、、?私は全く同じものを持っていますが、、私が受け取るときに受取人と支払者が違いますよ?また、私はあなたが返金するのを考える前に、それをIVによって証明するでしょう、、今日は土曜日なので銀行はしまっていますので、もしあなたが買い物を続けてくださるなら月曜日に支払います。(*少し文章が正しくないと思われますので予想しました。)私はUSAで転売します。
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2015 at 11:37
私は、この商品が本物かどうかを心配しております。この会社は証明書を付与しますか?それを完了するために、私は支払う必要がありますか?全く同じものを持っており、誰が送料を支払うかはっきりしません。あなたが利益を支払う前に、LVで認証するつもりです。...土曜日なので、銀行が閉まってるので、月曜日に支払います。満足した場合には、貴方にまた販売するつもりです。私は、アメリカで再販売します。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime