[Translation from English to Japanese ] I heard you came you came to the Philippines last time for the business and I...

This requests contains 350 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( muumin , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by rockinjams at 17 Aug 2015 at 10:14 2149 views
Time left: Finished

I heard you came you came to the Philippines last time for the business and I want to warn you to be very careful doing business with my sister boyfriend because I don't trust the guy because of his previous record it's not good and you might lost your money. And I don't want that to happen to you. Just let me know if there's something I can help.

[deleted user]
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2015 at 10:24
前回、あなたがフィリピンにビジネスできたと聞きました。一つ忠告しておきたいのですが、私の妹のボーイフレンドするのは注意してください。彼の履歴があまり良くなく、あなたがお金を失うことになりかねません。そうなってほしくないので、私にできることがあればいつでも連絡してください。
muumin
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2015 at 10:23
前回仕事でフィリピンにこられたとききましたが、忠告しておきたいのですが、私の姉の彼氏と仕事をするのは気をつけたほうがいいです。
なぜなら彼は信頼に値する人では無いからです。彼の履歴は決していいものではないし、あなたも金銭的損失をしていました。
だから何が起こるか予測できない。何か私に出来ることがあれば知らせてください。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2015 at 10:25
私は、前回あなたがフィリピンにビジネスのために来たと聞いて、私の妹の彼氏と一緒にビジネスをするのは、とても慎重に行ってほしいと警告したいと思いました。彼の前歴から、私は彼を信用してないですし、あまりあなたにとって良くないと思いますし、あなたはお金をなくしてしまう可能性があります。そのような状況に陥ってほしくありません。もし私が助けることができることがあれば、私に知らせてください。
★★★★☆ 4.0/1
hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Aug 2015 at 10:25
君が出張でこの間フィリピンに来たと聞いたよ。でも忠告させてくれ。僕の姉のボーイフレンドとビジネスをするなら十分気をつけろとね、なんせ前科があるから、まずいよ、金をなくすかもしれない。君にそんなこと起こってほしくないんだ。何か手伝えることがあれば、言ってくれ。
rockinjams likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime