Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] It has been confirmed that the delivery address for the product is missing it...

This requests contains 229 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( translatorie , k_co , jasonsmith , kaji ) and was completed in 1 hour 30 minutes .

Requested by takesis321 at 03 Aug 2011 at 10:27 7695 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

商品の宛先に番地が抜けていたこと了解しました。以前に何回か受け取った商品の宛先に番地が記載されていなかったことも把握しています。
注文履歴を確認したところ私は発送先住所にちゃんと番地を入力していました。何回も利用している店なのですでに登録されている発送先住所を使用するため、番地が記載されないことは通常有りません。
店側の何らかのミスで発送先住所のアドレス2行目を宛先に記載しないことがあるようです。そのため番地をアドレス2行目からアドレス1行目に変更しました。

jasonsmith
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2011 at 10:43
It has been confirmed that the delivery address for the product is missing it's street number. It is also understood that this has occurred several times in the past.
After checking my transaction history, it seems that I have correctly provided my street number. This is a net-shop that I frequently use, thus am using an address that I have registered. Therefore it is unusual that my street number is not recorded.
It may be possible that the 2nd line of the delivery address is not recorded. For that reason, I have moved the 2nd line of my address to the 1st line.
k_co
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2011 at 11:57
I understand you missed the block number of the address you sent to. I also know that you didn't write the block number on the items you sent several times before.
I confirmed my order history that I wrote my address into the destination on the sheet correctly including the number. I ordered the shop many times so it used the address I registered, then it shouldn't happen missing the number.
The shop sometimes misses the line 2 of an address as an error, so I erased the block number of my address on line 2 and write it on line 1 instead.
k_co
k_co- over 13 years ago
最後の行ですが、
and wrote it on line 1 instead
のミスタイプです
translatorie
Rating 62
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2011 at 11:57
I understand the block number was missing. I have actually found it missing on a receiver field of the products I received before as well.
I checked the status of orders I have placed but the block number was entered. And that usually doesn't happen because I often buy things in that shop so they use my address of registered members.
I have heard the second line of the address is sometimes not included by mistake. So I have re-entered it to the first line.
kaji
Rating
Translation / English
- Posted at 03 Aug 2011 at 11:44
I understand there was lack of lot number and house number in adress on the commodity.I also know there were same lacks on goods I got before several times.
I confirmed I inputed lot numbers and house numbers in adresses. I have used the shop a lot so it is impossible usually there were lacks of such numbers.
There is some possibility the shop makes mistake not writing second lines of adresses. So I changed to writing lot number and house numbers in first lines.

Client

Additional info

私がネットショップから転送業者に送った商品の宛先にsuite numberが記載されていなかったというクレームを転送業者(MYUS)から受けたことに対する返答です。 本文カッコ内は意味が通じれば訳さないで結構です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime