Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Did you make inquiry to customer clearance? How is the situation after that?...

This requests contains 195 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jesse-oka , theleometeor , muumin ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by futaba at 14 Aug 2015 at 09:27 1886 views
Time left: Finished

税関へお問い合わせいただけましたでしょうか。
その後状況はいかがですか??
念のため、発送時の控えのデータを添付します。
※データがご確認できなかったらご連絡ください
もし私に出来る事や必要なことがありましたらまたご連絡いただけると幸いです。
早く荷物が無事に届くように祈っています。

無事に荷物が届いたようで安心しました。
あなたが喜んでくれると私も嬉しいです。
また何かあったらいつでもご連絡ください。

jesse-oka
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2015 at 09:37
Did you make inquiry to customer clearance?
How is the situation after that?
I attach a copy of data at the time of shipment just in case.
*Please contact me if you cannot confirm the data.
I'd appreciate your contact if there is anything I can do or something necessary.
I hope the luggage will reach you soon.

I felt easy that the luggage reached you securely.
I am happy when you are pleased.
Please contact me anytime if there's anything.
futaba likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2015 at 09:41
Have you contacted to customs house?
How is the situation after that?
I've sent you the backup date on shipment to make sure.
*If you can't check the date, please let me know.
And there are anything that I can do or you need, please contact me freely.
I am praying that it arrives early and safely.

I feel relieved to hear you got the goods safely.
When you are pleased, I am glad.
If you have anything you want, please tell me at any time.
futaba likes this translation
muumin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2015 at 09:43
Did you inquire to our custom?
How has the situation been after that?
I attaché the backup data I sent before just in case.
※ If you can not find the date I would like you to notice me.
I'm happy to hear anything I can do for you.
I know you will have the staff without problem.

I'm relieved to hear that you got the stuff.
I'm happy because you are happy.
Please contact me anytime you need me.
futaba likes this translation
theleometeor
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Aug 2015 at 09:34
Dear XXX
Hope this email finds you well.
Have you tried to contact custom? How did it go?
I will attach shipping confirmation data here in case.
*please let me know if you cannot open or see this attachment.
Should you have any concerns or need any help, please let me know.
I wish a package with arrive in your hand as soon as possible.

Relieved that you have received the package.
I’m glad that you are happy about this.
If you need anything, please feel free to contact me again.
Thank you.
Sincerely,
futaba likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime