[英語から日本語への翻訳依頼] オファーをありがとうございました。後に、ビデオを見てみます。そしてフォーカスリングを使い続けることができるか試してみます。もし、返品することになった場合、...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん mamtam さん hayashitranslin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kazusugoによる依頼 2015/08/12 14:00:36 閲覧 2362回
残り時間: 終了

Thank you for the offer. I will try to shoot some video later and use the focus ring to see if I can live with the resistance. If I have to return it do you still have the other version (Excellent+) of this lens instock?

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/12 14:07:42に投稿されました
オファーをありがとうございました。後に、ビデオを見てみます。そしてフォーカスリングを使い続けることができるか試してみます。もし、返品することになった場合、、このレンズの他のバージョン(エクセレンス+)の在庫はありますか。
★★★★☆ 4.0/2
mamtam
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/12 14:20:19に投稿されました
お申し出いただきありがとうございます。後でいくつかビデオを撮ってみて、レジデンスが大丈夫かどうか確認するためにフォーカスリングを使ってみます。もしお返しする必要がある場合、このレンズの他のバージョン(エクセレント・プラス)はまだ在庫がありますでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1
hayashitranslin
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/08/12 14:12:01に投稿されました
申し出をいただき、ありがとうございます。この抵抗を解消することができるかどうかを確認するために、私は後でいくつかのビデオを撮影し、およびフォーカスリングを使用しようとします。もし私は返品しようにしている場合、それはあなたがまだ在庫のこのレンズの他のバージョン(エクセレント+)を持っていますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。