[Translation from Japanese to Italian ] はじめまして。 私は●●といいます。 日本でオンラインでの小売販売をしております。 あなたのショップの取り扱っている商品を、私のショップでも扱いたいと...

This requests contains 409 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 4 times by the following translators : ( marco84 , chrixchie ) and was completed in 11 hours 50 minutes .

Requested by ayakaozaki at 11 Aug 2015 at 07:09 2826 views
Time left: Finished

はじめまして。
私は●●といいます。
日本でオンラインでの小売販売をしております。


あなたのショップの取り扱っている商品を、私のショップでも扱いたいと思いご連絡致しました。

以下のように、ヨーロッパのブランドをメインで月に7,000,000円ほど売上ております。
http://●●


今後あなたのショップでたくさん仕入をさせて頂きたいのですが、、
現在の価格では割高なので、20%のディスカウントしていただけませんか?

marco84
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 11 Aug 2015 at 08:57
Piacere, mi chiamo ●●.
Mi occupo di vendita al dettaglio online in Giappone,

Vi contatto perché mi piacerebbe inserire nel mio negozio online gli articoli che avete nel vostro negozio.

Ogni mese fatturo circa 7,000,000 Yen (circa 51.000 euro, ndt) e la maggior parte dei prodotti sono marche europee, come potete vedere qui di seguito:
http://●●

Da qui in avanti ho intenzione di fare molti acquisti nel vostro negozio, tuttavia, siccome i prezzi attuali sono piuttosto elevati, vorrei domandarvi se fosse possibile ricevere uno sconto del 20%.
chrixchie
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 11 Aug 2015 at 23:39
Salve
Mi chiamo ••

Ho un negozio on line in Giappone.

Vorrei vendere gli stessi prodotti che vendete Voi.
Come può vedere nel sito sotto allegato, noi vendiamo principalmente diversi marchi europei e fatturiamo circa 7.000.000 yen giapponesi al mese.
Http://www••

Vorrei acquistare una grossa fornitura da Voi.
Chiedo se è possibile avere uno sconto del 20% perche il prezzo attuale è caro per noi.

もしディスカウントが可能であれば、今後継続的にあなたのショップから購入致します。
1か月に最低5000ユーロ以上の購入を予定しています。

また、あなた達が売りたい商品の販売にも力を入れて協力致します。

ちなみに今回早急に以下の商品を購入させて頂きたいと思っています。
http://●●
0サイズ 2点
1サイズ 1点


あなたと良きパートナーとして継続的に取引をしたいです。

よいお返事お待ちしております。
ありがとうございました。

marco84
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 11 Aug 2015 at 11:44
Nel caso fosse possibile d'ora in poi farei periodicamente acquisti nel vostro negozio.
Ho preventivato un minimo di 5,000 Euro di acquisti mensili.

Inoltre, posso anche darvi supporto nella vendita di articoli che voi desiderate vendere.

Ad ogni modo, per questa volta vorrei acquistare immediatamente i seguenti articoli.
http://●●
Taglia 0 x2
Taglia 1 x1

Come vostro buon partner mi piacerebbe continuare a fare affari con voi.

Spero in una risposta positiva.
Vi ringrazio in anticipo per l'attenzione.
chrixchie
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 11 Aug 2015 at 18:59
Se potessi avere un po' di sconto, vorrei continuare a comprare nel suo negozio.
Almeno 5.000,00 euro al mese di acquito sto pensando.

Collaboreremmo anche per facilitare la vendita dei prodotti da Voi raccomandati.

Per il momento, vorrei acquistare urgentemente i prodotti come segue;
Http://
N.2 taglia 0
N.1 taglia 1

Vorrei avere una collaborazione continuativa con Voi.
Attendo la Vs. gentile risposta.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime