[Translation from Japanese to Korean ] 月がもっとも明るく、もっとも丸く、もっとも美しい秋の月を家族で祝います。長崎新地中華街に灯る1,000個の満月灯籠は圧巻です!縁結びのオブジェが飾られ、中...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , peace8493 , kim_cheonman ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by shooonan at 10 Aug 2015 at 16:45 1224 views
Time left: Finished

月がもっとも明るく、もっとも丸く、もっとも美しい秋の月を家族で祝います。長崎新地中華街に灯る1,000個の満月灯籠は圧巻です!縁結びのオブジェが飾られ、中華屋台・スイーツの出店が並びます。 期間中、チャイナ服を着てきた方にはプレゼントもあり! 来て、見て、食べて、秋の祭をお楽しみください。

新橋駅からYURIKAMOMEという電車を使ってお台場に来る際は、是非とも先頭車両に乗ってみてください。 コンピューターで運転している為先頭に運転席はなく、とてもいい景色が楽しめますよ!

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 10 Aug 2015 at 17:02
달이 가장 밝고, 가장 둥글고, 가장 아름다운 가을의 달을 가족과 함께 축복합니다. 나가사키 신치 차이나타운을 밝히는 1,000개의 만월 등롱은 압권입니다! 인연을 맺어주는 오브제가 장식되고, 중화 포장마차 · 스위트의 노점이 즐비합니다. 기간 중에 차이나 옷을 입고 온 분께는 선물도 있어요! 와서 보고, 먹고, 가을 축제를 즐겨주세요.

신바시 역에서 YURIKAMOME이라는 전차를 타고 오다이바로 올 때는 꼭 선두 차량을 타보세요. 컴퓨터로 운전하기 때문에 선두에 운전석이 없어 아주 좋은 경치를 즐길 수 있어요!
peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 10 Aug 2015 at 16:54
가장 밝고 가장 둥글며 가장 아름다운 가을의 달을 가족끼리 기원합니다. 나가사키에 새로 생긴 차이나타운을 비추는 1,000개의 만월등롱은 압권입니다! 결연의 오브제로 장식되며 중화 포장마차・디저트의 노점이 늘어섭니다. 이 기간중 차이나 의상을 입고온 분에게는 선물도 있습니다! 와서 보고 먹으면서 가을의 축제를 즐기십시오.

신바시역에서 YURIKAMOME라는 전철로 오다이바에 올 때는 꼭 1호칸에 승차하십시오. 컴퓨터로 운전하기 때문에 1호칸에는 운전석이 없어 매우 좋은 경치를 즐기실 수 있습니다!
kim_cheonman
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 10 Aug 2015 at 17:05
달이 가장 밝고, 가장 둥글고, 가장 아름다운 가을의 달을 가족끼리 축하합니다. 나가사키 차이나 타운에 켜지는 1,000개의 만월등롱은 압권입니다! 연인을 만들어 주는 오브제가 장식되어, 중화 포장마차, 스위트의 출점이 줄을 섭니다. 기간중, 차이나복을 입고 온 분꼐는 선물증정도 있습니다! 와서, 보고, 먹고, 가을의 축제를 즐겨보세요.

신바시역에서 YURIKAMOME라는 전차를 이용해 오다이바에 오씰때에, 선두열차에 다 보세요. 컴퓨터로 운행을 하고 있기에 운전수가 없고, 무척 좋은 경치를 즐길 수 있습니다!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime