[Translation from English to Japanese ] The Goodman believe that everyone should learn about organic farming. Childr...

This requests contains 726 characters and is related to the following tags: "friendly" "Business" . It has been translated 3 times by the following translators : ( ausgc , kmkj , chie0706smile ) and was completed in 8 hours 43 minutes .

Requested by yamahagey at 03 Jun 2009 at 09:18 12100 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

The Goodman believe that everyone should learn about organic farming. Children can visit the farm and learn about helpful insects. Their parents can shop in the new Organic Kitchen. This is one of the few kitchens in America that is fully organic. Everything cooked in the kitchen is from organic food. "We want farmers and customers to think organically," Drew says. "If organic food isn't easy to get and isn't good, people aren't going to choose it." By making partners with ordinary farms and selling their organic vegetables in supermarkets, more people are finding out about Earthbound Farm.
With the success of Earthbound Farm, the Goodmans are busier than ever. But Drew and Myra still pick their own lettuce.

kmkj
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2009 at 09:48
グッドマン夫妻は、みなにもっと有機農業のことを知ってほしいと考えています。子どもたちは農園に来て益虫について学べます。親は新しい「オーガニック・キッチン」で買い物ができます。オーガニック・キッチンはアメリカでも数少ない、オーガニックフードばかりを扱ったキッチンです。ここで調理されるもののすべてに、オーガニックフードが使われています。「農家の人たちやお客様には、オーガニックフードのことをもっと考えていただけたら、と思います。手に入りにくかったり、良くないものだったりすれば、誰もオーガニックフードを選ばないでしょう」とドリューは言います。通常の農家と提携してスーパーで有機野菜を販売し、アースバウンド・ファームの名はだんだん知られるようになりました。

アースバウンド・ファームが成功して、グッドマン夫妻は今まで以上に忙しくなりました。でも二人は今でも、自分たちで育てたレタスを取っています。
ausgc
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2009 at 10:33
グッドマンは、人々は有機農業について学ぶべきだと考える。
子供は農園を訪れ有益な虫について学ぶことができる。
その間に、親は新設したオーガニック・キッチンで買い物ができる。
この[キッチン/厨房]*は、アメリカにまだ少ない完全な有機物のみを扱うキッチンの一つだ。
このキッチンで調理されるのもは全て有機食品だ。
「我々は農家の方々やお客様に、[有機的な考えを/組織的に思考]*して欲しい。」ドゥリューは語る。
「もし有機食品が手軽で良い物でなければ、だれもそれを選んではくれないでしょう。」
一般の農家の方々と協力し、彼らが作った勇気野菜をスーパーマーケットで販売することで、多くの人々にアースバウンド・[ファーム/農園]について知ってもらうことができる。
アースバウンド・ファームでの成功で、グッドマン[夫婦/一家]*はかつてないほど大忙し。
それでもドゥリューとマイラは自分達の(手で栽培した)レタスを(今日も)採っています。

* キッチンと訳すか厨房と訳すかは好みです。
* organically は有機的という意味以外に、組織的という意味もありますが、恐らくこの場合は有機的のほうだと思います・・・。
* Goodmanは恐らくDrewとMyraの姓名。's'をつけることで、Goodmanという姓名の人間が複数という意味になるので、二人の間柄によって「夫婦」や「一家」と訳すことができます。
chie0706smile
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2009 at 18:01
Goodman氏はみんなが有機栽培農法について学ぶべきだと考えている。子供たちは農場を訪れ、農業を助ける虫について学ぶことができる。親たちはその間、新しいOrganic Kitchenで買い物ができる。これはアメリカでも数少ない、すべて有機栽培の厨房である。厨房で調理されるすべてのものは、有機栽培の食べ物である。「私たちは、農家にもお客様にも有機栽培について考えてほしいのです。」Drew氏はいう。「もし有機栽培の食べ物が簡単に手に入らなかったり、まずかったりすれば、みんなそれを選ばないでしょう。」特定の農家と提携し、有機栽培の野菜をスーパーで売ることで、もっとたくさんの人たちがEarthbound農場について知ることになる。
Earthbound農場の成功によってGoodmanさんたちはこれまでにないくらい忙しくなった。しかしDrewさんとMyraさんは今でも自分たちでレタスを収穫している。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime