Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Thank you for contacting Amazon Seller Support. I see that you have labelled...

This requests contains 563 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sujiko ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by kusakabe at 08 Aug 2015 at 16:41 2134 views
Time left: Finished


Thank you for contacting Amazon Seller Support.
I see that you have labelled the units for ASINs: ◎◎ incorrectly and would like our FC team to re-label the units.

Please know that our FC teams are authorized to re-label the units only if there is a miss from our side. As the units were incorrectly labelled from your side, please create a removal for these units, re-label them and send them back to the FC. Then we will be able to placed them under the correct listing.

For more information regarding how to create a removal order please refer the help page below:

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Aug 2015 at 16:50
アマゾンセラーサポートへご連絡いただきありがとうございます。
貴方がユニットへ間違ったASINxxのラベルを貼ったので、弊社のFCチームにラベルを貼りなおして欲しいのですね。

本チームは、弊社に間違いがあった場合のみ張り直すことができます。間違って張ったのは貴方なので、これを除去し
張りなおしFCへお送りください。その後、弊社が適切な場所にユニットを出品します。

注文の解約について、以下のページをご参照ください。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Aug 2015 at 16:52
Amazon Seller Supportにご連絡頂きありがとうございます。

あなたがASINのユニットに分類されていると伺いました。◎◎は誤りで、我々のFCチームに再度ラベル付けをし直して頂けませんでしょうか。

というのも、我々の側が誤ったときのみ、FCチームに再ラベルを付ける許可を与えられてるからです。

そのユニットがあなたの手で間違えてレベル付けされた場合、それらのユニットを削除して、再ラベル付けしてFCチームまで再送してください。そうすれば、私たちは正しいリストにそれらを置くことが出来ます。

削除の方法についてもっと詳しくお知りになりたい場合は、下記のヘルプページを参照してください。
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime