Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 08 Aug 2015 at 16:52
Thank you for contacting Amazon Seller Support.
I see that you have labelled the units for ASINs: ◎◎ incorrectly and would like our FC team to re-label the units.
Please know that our FC teams are authorized to re-label the units only if there is a miss from our side. As the units were incorrectly labelled from your side, please create a removal for these units, re-label them and send them back to the FC. Then we will be able to placed them under the correct listing.
For more information regarding how to create a removal order please refer the help page below:
Amazon Seller Supportにご連絡頂きありがとうございます。
あなたがASINのユニットに分類されていると伺いました。◎◎は誤りで、我々のFCチームに再度ラベル付けをし直して頂けませんでしょうか。
というのも、我々の側が誤ったときのみ、FCチームに再ラベルを付ける許可を与えられてるからです。
そのユニットがあなたの手で間違えてレベル付けされた場合、それらのユニットを削除して、再ラベル付けしてFCチームまで再送してください。そうすれば、私たちは正しいリストにそれらを置くことが出来ます。
削除の方法についてもっと詳しくお知りになりたい場合は、下記のヘルプページを参照してください。
Reviews ( 1 )
original
Amazon Seller Supportにご連絡頂きありがとうございます。
あなたがASINのユニットに分類されていると伺いました。◎◎は誤りで、我々のFCチームに再度ラベル付けをし直して頂けませんでしょうか。
↵
というのも、我々の側が誤ったときのみ、FCチームに再ラベルを付ける許可を与えられてるからです。
そのユニットがあなたの手で間違えてレベル付けされた場合、それらのユニットを削除して、再ラベル付けしてFCチームまで再送してください。そうすれば、私たちは正しいリストにそれらを置くことが出来ます。
削除の方法についてもっと詳しくお知りになりたい場合は、下記のヘルプページを参照してください。
corrected
Amazon Seller Supportにご連絡頂きありがとうございます。
あなたがその商品をASIN◎◎と誤って分類してしまい、我々のFCチームが修正するよう希望されていると理解しました。
恐れ入りますが、我々の側に誤りがあったときのみ、FCチームに再ラベルを付ける許可を与えられています。
その商品があなたのミスにより誤った分類がされたので、いったんその商品を削除して、再ラベル付けしてFCチームまで再送していただく必要があります。そうすれば、弊社は正しい分類で商品を表示することが出来ます。
削除の方法についてもっと詳しくお知りになりたい場合は、下記のヘルプページを参照してください。
This review was found appropriate by 0% of translators.