[英語から日本語への翻訳依頼] それは問題ですね。地元の郵便局から、オンラインで追跡を確認したら、発送データがありませんでした。電話しなければならないかもしれません。とにかくありがとうご...

この英語から日本語への翻訳依頼は eggplant さん albanana さん axing さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

kazusugoによる依頼 2015/08/06 22:05:42 閲覧 2671回
残り時間: 終了

Thats the problem. I have checked with my online tracking from ny local post office and there is no data of shipment. I might have to give them a call.
Thanks anyway


eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2015/08/06 22:08:03に投稿されました
それは問題ですね。地元の郵便局から、オンラインで追跡を確認したら、発送データがありませんでした。電話しなければならないかもしれません。とにかくありがとうございました。
★★★★★ 5.0/1
albanana
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/06 22:09:53に投稿されました
それは問題ですね。地元の郵便局からネットで追跡機能を使って調べてみましたが、発送のデータがありません。電話しないといけないかもしれません。
ありがとう。
★★★★★ 5.0/2
axing
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/08/06 22:07:55に投稿されました
それが問題なのです。地元の郵便局からオンラインのトラッキングをかけましたが、出荷されたとのデータはありませんでした。電話をしてみないといけないかもしれまへん。
とにかく、ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。