Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 話でしゃべれて嬉しかったです!ビックリしたけど。 サスペンドでは無い事がわかり安心しました。 あとはvalidationの終了を待つだけですね。 ちなみに...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 bijintachi1 さん transcontinents さん shu-sekiya さん macorron さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hideeakiによる依頼 2015/08/05 19:37:28 閲覧 2130回
残り時間: 終了

話でしゃべれて嬉しかったです!ビックリしたけど。
サスペンドでは無い事がわかり安心しました。
あとはvalidationの終了を待つだけですね。
ちなみに、最後にvalidationの書類をだしたのは7月12日です。
それ以降、validation teamから連絡はいっさいありません。
時間がかかりすぎてますよね。
提出書類に不備があったのでしょうか?
不備があれば提出し直しますので指示して貰いたいです。

bijintachi1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/05 19:46:14に投稿されました
I was glad to speak about the story! Actually I was surprised.
I understand it was not suspend so I am really feel safe.
I just need to wait for the completion of the validation, right?
By the way, last time a document of validation is issued on the July 12th.
Later, I do not received any contact by validation team.
I think time has been consuming too.
Is there was a deficiency in the documents to be submitted?
I would like to ask you to re-submitted if there is a deficiency.
★★☆☆☆ 2.0/1
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/05 19:46:56に投稿されました
It was nice to talk to you! I was surprised, though.
I'm relieved to find out that it's not a suspension.
All I can do is just wait for validation.
By the way, I last submitted validation document on July 12.
After that I have not received any contact from validation team.
It's taking too long, isn't it?
Was there any missing information on submitted document?
If so, I will re-submit it so I'd like to be advised.
shu-sekiya
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/05 19:54:35に投稿されました
I was glad to speak ! But I was surprised.
I relieved to know it is not a suspend.
Now we just wait the end of validation.
By the way, I submitted the document on July 10.
I have never heard from validation team after that.
I think it takes too much time.
I wonder it would be incomplete.
I want to be pointed.so I will correct and resubmit if it is incomplete.
macorron
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/05 19:44:07に投稿されました
I was really exited to talk with you! yet, a little surprised.
I'm released to know that it was not suspended.
All I have to do is to wait for the completion of validation.
And I submitted the last validation on 12 July.
After that I have not heard anything from them.
It's too long, isn't it?
Is there anything wrong in my papers?
If anything, I would like to have feedback to correct it and to submit again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。