Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 【a-nation island ~Koda Kumi 15th Anniversary Premium Live~】 a-nation会場や配信サイトで...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は cherrytomato さん yoo2 さん dadakko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 999文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/30 15:06:48 閲覧 2116回
残り時間: 終了

【a-nation island ~Koda Kumi 15th Anniversary Premium Live~】 a-nation会場や配信サイトでキャンペーン開催決定!

【a-nation island ~Koda Kumi 15th Anniversary Premium Live~】
a-nation会場や配信サイトでキャンペーンを開催します!
是非チェックしてください♪

cherrytomato
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/30 15:28:28に投稿されました
<a-nation island ~Koda Kumi 15th Anniversary Premium Live~> a-nation 회장과 안내 사이트에서 캠페인 개최 결정!

<a-nation island ~Koda Kumi 15th Anniversary Premium Live~>
a-nation 회장과 안내 사이트에서 캠페인을 개최합니다!
꼭 체크 해주세요 ♪
yoo2
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/30 15:16:54に投稿されました
[a-nation island ~Koda Kumi 15th Anniversary Premium Live~] a-nation회장이나 서비스 사이트에서 캠페인 개최 결정!

[a-nation island ~Koda Kumi 15th Anniversary Premium Live~]
a-nation 회장이나 서비스 사이트에서 캠페인을 개최합니다!
부디 체크해주세요♪
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました


<CD&DVD ご購入者キャンペーン概要>


★a-nation island会場
7/22発売「SUMMER of LOVE」をご購入いただくと、対象商品1枚につきオリジナルタトゥーシールを1枚プレゼント!

【対象商品】
2015/7/22発売 『SUMMER of LOVE』
CD+DVD(RZCD-59784/B) ¥2,800(本体価格)+税
CD+Blu-ray(RZCD-59785/B) ¥3,500(本体価格)+税

cherrytomato
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/30 15:30:19に投稿されました
<CD&DVD 구입자 캠페인 개요>


★ a-nation island 회장
7/22 발매 <SUMMER of LOVE>를 구입하면 대상 상품 1장당 오리지널 타투 씰을 1장 선물!

[대상 상품]
2015/7/22 발매 <SUMMER of LOVE>
CD+DVD (RZCD-59784/B) ¥ 2,800 (본체 가격) + 세금
CD+Blu-ray (RZCD-59785/B) ¥ 3,500 (본체 가격) + 세금
yoo2
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/30 15:18:35に投稿されました
<CD&DVD 구입자 캠페인 개요>

★a-nation island 회장
7/22 발매 <SUMMER of LOVE>를 구입하시면, 대상 상품 1장 당 오리지널 타투 씰을 1매 프레젠트!

[대상 상품]
2015/7/22 발매 <SUMMER of LOVE>
CD+DVD (RZCD-59784/B) 2,800엔(본체 가격) + 세금
CD+Blu-ray (RZCD-59785/B) 3,500엔(본체 가격) + 세금
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

CD ONLY(RZCD-59786) ¥2,300(本体価格)+税

【実施期間】
2015/8/2(日)
※オープン時間は、12:00頃を予定しております。

【販売場所】
a-nation island会場内 mu-moショップブース

【注意事項】
※CD販売開始時間は予告なく変更になる場合はございます。
※当日の販売商品、及び、特典数にはそれぞれ数に限りがございます。
※対象商品をお求め頂いた際、払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は良品交換とさせて頂きます。

cherrytomato
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/30 15:32:41に投稿されました
CD ONLY (RZCD-59786) ¥2,300 (본체 가격) + 세금

[실시 기간]
2015/8/2 (일)
※ 오픈 시간은 12:00경을 예정하고 있습니다.

[판매 장소]
a-nation island 회장 내 mu-mo 숍 부스

[주의 사항]
※ CD 판매 개시 시간은 예고없이 변경되는 경우가 있습니다.
※ 당일 판매 상품 및 특전은 각각 수량이 한정되어 있습니다.
※ 대상 상품을 구입하신 경우, 환불은 일절 실시하지 않으므로 양해 바랍니다. 불량품은 우량품으로 교환해드립니다.
yoo2
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/30 15:21:50に投稿されました
CD ONLY (RZCD-59786) 2,300엔(본체 가격) + 세금

[실시 기간]
2015/8/2(일)
*오픈 시간은 12:00경을 예정하고 있습니다.

[판매 장소]
a-nation island 회장 내 mu-mo샵 부스

[주의사항]
*CD판매 개시 시간은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
*당일 판매상품, 또한 특전의 수량은 각각 제한이 있습니다.
*대상 상품을 구입하신 후, 환불은 일절 불가하므로 미리 양해 부탁드립니다. 불량품은 교환해 드립니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

※1会計につき、¥4,800+税(税込¥5,184)以上のご購入でクレジットカードをご利用いただけます。(VISA、MasterCardのみ)


<配信ダウンロードキャンペーン概要>


★mu-mo
mu-moにて7/22発売「SUMMER of LOVE」をアルバム購入いただいた方の中から抽選で10名様に「SUMMER of LOVE」B2告知ポスターをプレゼント!

【キャンペーン期間】
2015/7/22(水)~2015/8/31(月)23:59

cherrytomato
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/30 15:36:15に投稿されました
※ 계산 1건에 대해 ¥4,800+세금(세금 포함 ¥5,184) 이상 구입시 신용 카드를 이용하실 수 있습니다. (VISA, MasterCard 만 가능)


<전송 다운로드 캠페인 개요>


★ mu-mo
mu-mo에서 7/22 발매하는 <SUMMER of LOVE> 앨범을 구매하신 분들 중 추첨을 통해 10명에게 <SUMMER of LOVE> B2 고지 포스터를 선물!

[캠페인 기간]
2015/7/22 (수) ~ 2015/8/31 (월) 23:59
yoo2
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/30 15:23:52に投稿されました
*계산 1회에 4,800엔+세금(세금 포함 5,184엔) 이상 구입 시 신용카드를 이용하실 수 있습니다. (VISA, Master카드 한정)

<서비스 다운로드 캠페인 개요>

★mu-mo
mu-mo에서 7/22 발매 <SUMMER of LOVE>를 앨범 구입하신 분들 중에 추첨으로 10분 께 <SUMMER of LOVE> B2광고포스터를 프레젠트!

[캠페인 기간]
2015/7/22(수)~2015/8/31(월) 23:59
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
dadakko
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/30 15:48:17に投稿されました
※계산 1회시 ¥4,800+세금(세금포함¥5,184)이상 구매하시면 신용카드를 이용하실 수 있습니다.(VISA、MasterCard만 가능)


<전송 다운로드 캠페인 개요>


★mu-mo
mu-mo에서 7/22발매하는 「SUMMER of LOVE」앨범을 구입하시는 분 중에서 추첨으로 10분에게「SUMMER of LOVE」B2사이즈 포스터를 선물합니다!

【캠페인 기간】
2015/7/22(수)~2015/8/31(월)23:59

【対象商品】
7/22発売「SUMMER of LOVE」
※スマートフォンのみ対象となります。

【キャンペーンサイト】
http://q.mu-mo.net/koda_a15/


------------------------
【お問い合わせ先】
0570-064-414(平日のみ11:00-18:00)

dadakko
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/30 15:33:59に投稿されました
[대상상품]
7/22 발매 [SUMMER of LOVE]
※스마트폰만 대상이 됩니다.
[캠페인 사이트]
http://q.mu-mo.net/koda_a15/
---------------------------
[문의]
0570-064-414(평일11:00-18:00)
yoo2
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/30 15:25:40に投稿されました
[대상 상품]
7/22 발매 <SUMMER of LOVE>
*스마트폰 만을 대상으로 합니다.

[캠페인 사이트]
http://q.mu-mo.net/koda_a15/

------------------------
[문의처]
0570-064-414 (평일 11:00-18:00)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。