Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 宣伝されている通り、これがGrand 5です。あなたのクレームは購入した商品に不具合があったということですね。それでは今回は対応いたしかねます。宣伝されて...

この英語から日本語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 princess_pp さん [削除済みユーザ] さん sujiko さん henry-0401 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 714文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

121121rrrrによる依頼 2015/07/30 11:52:46 閲覧 2371回
残り時間: 終了

The game is as advertised, Grand 5 . As your complaint indicates, there is something wrong with the product you bought. That is not the case. The advertised games, Grand 5 was paid for and shipped to your address. As the item clearly states, I do not offer refunds. I cannot guarantee the game has not been opened since it was sent in the original packaging. As mentioned before, I sent you the advertised game and took pictures of the game case, to also let you see exactly what you purchased. At this time, no refund will be given and is not available, as it stated at the time of purchase. Please contact Ebay for their money back guarantee if you still feel the item you paid for is not the item you received."

princess_pp
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/30 12:06:33に投稿されました
宣伝されている通り、これがGrand 5です。あなたのクレームは購入した商品に不具合があったということですね。それでは今回は対応いたしかねます。宣伝されているゲームGrand 5はすでにお支払い済みであなたのご住所へ出荷されています。商品の説明にもある通り、わたしからの返金対応はいたしておりません。未開封でも、それがもともとのパッケージなので、わたしからの補償はできません。前にも申し上げたように、わたしは宣伝されたゲームをあなたに送りましたし、それにゲームパッケージ外見の写真を撮って、本当にあなたが欲しいものかどうかいう確認もしたはずです。今回の件は、返金には応じられません。なにより、購入の際に伝えたように、返金対応はしてないのです。
もし受け取った商品が希望していたものと違うとおっしゃるなら、Ebayに連絡して、Ebayから返金してもらうようにしてください。
★★★★★ 5.0/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/30 12:08:41に投稿されました
このゲームはGrand 5として宣伝されています。
苦情をいただいた通り、ご購入された製品に何らかの不具合があるようです。
ですがそれは原因ではありません。
宣伝されたゲームであるGrand 5はお支払いを受け、あなたのご住所まで発送されています。
アイテムがはっきりと示しているように、払い戻しはいたしません。
発送した時はもともとのパッケージのままだったので、ゲームが一度開封されてしまったのであれば保証はいたしません。

以前にも申し上げました通り、ゲームの宣伝と、ゲームケースの写真を撮ってお送りしています、それはあなたにご購入いただくものが確かかどうか確かめていただくためです。この時点で、ご購入が確定した後は払い戻しはしないとお伝えしています。
もしまだこの製品が、あなたの受け取ったものと違うとお感じでしたら、Ebayにコンタクトしていただき、返金保証の問い合わせをしてください。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/30 12:15:28に投稿されました
ゲームは広告に記載されたようにグランド5です。ご指摘のように、貴方が購入した商品には問題があります。箱の問題ではありません。
この広告されたグランド5を貴方の住所へ支払後送付しました。
本品に記載しましたが、返金しません。元の梱包のまま送付したので未開封であるか否かを保証できません。
前述のように、広告されたゲームを送付、ゲームの箱の写真を撮り、貴方が購入した品を可視化しました。今回、返金できません。その理由は、購入時にお知らせしたあります。貴方が希望の商品を受け取れなかったのであれば、返金の保証についてイーベイへご連絡ください。
★★★★☆ 4.0/1
henry-0401
評価 41
翻訳 / 日本語
- 2015/07/30 12:00:03に投稿されました
ゲームは、グランド5としてアドバタイズされます。あなたの苦情が示すように、あなたが購入した製品に問題があります。それはそうではありません。アドバタイズされたゲームは、グランド5はのために支払い、あなたの住所に出荷されました。項目が明確に述べたように、私は払い戻しを提供していません。私は、それは元の包装で送られてからゲームが開かれていない保証することはできません。前述したように、私はあなたの広告を出してゲームを送信し、また、あなたが購入した正確に確認できるように、ゲームのケースの写真を撮りました。それは購入時に述べたように、この時点では、払い戻しは、与えられていないと利用できませんされます。あなたはまだあなたが支払ったアイテムは、受信したアイテムでないと感じた場合は、バック保証彼らのお金のためのイーベイにお問い合わせください。"
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

わかりやすい日本語に訳してください

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。