Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/07/30 12:06:33

英語

The game is as advertised, Grand 5 . As your complaint indicates, there is something wrong with the product you bought. That is not the case. The advertised games, Grand 5 was paid for and shipped to your address. As the item clearly states, I do not offer refunds. I cannot guarantee the game has not been opened since it was sent in the original packaging. As mentioned before, I sent you the advertised game and took pictures of the game case, to also let you see exactly what you purchased. At this time, no refund will be given and is not available, as it stated at the time of purchase. Please contact Ebay for their money back guarantee if you still feel the item you paid for is not the item you received."

日本語

宣伝されている通り、これがGrand 5です。あなたのクレームは購入した商品に不具合があったということですね。それでは今回は対応いたしかねます。宣伝されているゲームGrand 5はすでにお支払い済みであなたのご住所へ出荷されています。商品の説明にもある通り、わたしからの返金対応はいたしておりません。未開封でも、それがもともとのパッケージなので、わたしからの補償はできません。前にも申し上げたように、わたしは宣伝されたゲームをあなたに送りましたし、それにゲームパッケージ外見の写真を撮って、本当にあなたが欲しいものかどうかいう確認もしたはずです。今回の件は、返金には応じられません。なにより、購入の際に伝えたように、返金対応はしてないのです。
もし受け取った商品が希望していたものと違うとおっしゃるなら、Ebayに連絡して、Ebayから返金してもらうようにしてください。

レビュー ( 2 )

osam_n 67 翻訳歴は浅いですが自然な訳ができるように頑張ります。宜しくお願いします!
osam_nはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/07/31 11:57:57

分かりやすく訳されていると思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
kyotaro_kogawaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/08/02 16:39:41

元の翻訳
宣伝されている通り、これがGrand 5です。あなたのクレームは購入した商品に不具合があったということですね。それでは今回は対応いたしかねます。宣伝されているゲームGrand 5はすでにお支払い済みであなたのご住所へ出荷されています。商品の説明にもある通り、わたしからの返金対応はいたしておりません。未開封でも、それがもともとのパッケージなので、わたしからの補償はできません。前にも申し上げたように、わたしは宣伝されたゲームをあなたに送りましたし、それにゲームパッケージ外見の写真を撮って、本当にあなたが欲しいものかどうかいう確認もしたはずです。今回の件は、返金には応じられません。なにより、購入の際に伝えたように、返金対応はしてないのです。
もし受け取った商品が希望していたものと違うとおっしゃるなら、Ebayに連絡して、Ebayから返金してもらうようにしてください。

修正後
掲載されている通り、これがGrand 5です。あなたのクレームは購入した商品に不具合があったということですね。それでは今回は対応いたしかねます。掲載されているゲームGrand 5はすでにお支払い済みであなたのご住所へ出荷されています。商品の説明にもある通り、わたしからの返金対応はいたしておりません。未開封でも、それがもともとのパッケージなので、わたしからの補償はできません。前にも申し上げたように、わたしは掲載されたゲームそのものをあなたに送りましたし、それにゲームパッケージ外見の写真を撮って、本当にあなたが欲しいものかどうかいう確認もしたはずです。今回の件は、返金には応じられません。なにより、購入の際に伝えたように、返金対応はしてないのです。
もし受け取った商品が希望していたものと違うとおっしゃるなら、Ebayに連絡して、Ebayから返金してもらうようにしてください。

"advertised"について
個人間でのオークションでのやりとりであるらしいことと、advitiseのもとの意味などを考慮して「掲載」としてみました。

コメントを追加
備考: わかりやすい日本語に訳してください