[Translation from Japanese to English ] His name is Francisco de Xavier, who had become known as the greater mission...

This requests contains 128 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( tontonpanda , kei_k , momonini ) and was completed in 2 hours 26 minutes .

Requested by ikuosogawa at 01 Aug 2011 at 17:48 1303 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

聖パウロを超えるともいわれた宣教師である彼の名前は、フランシスコ・デ・ザビエルである。ザビエルとはバスク語で「新しい家」の意味である。彼が自らのルーツを探しに日本に赴いたとしたら日本人はどう思うだろうか。原始キリスト教と日本の歴史には明確な因果関係がある。

kei_k
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2011 at 20:13
His name is Francisco de Xavier, who had become known as the greater missionaries than St. Paul. Xavier means "New house" in Basque. Now, what will Japanese think if they're told that Xavier proceeded to Japan to look for his own roots? There is a clear cause-and-effect relationship between primitive Christianity and Japanese history.
tontonpanda
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2011 at 18:38
The name of him who was the missionary who was said excess Paul is Francisco de Xavier. Xavier is a meaning of "New house" with Basque. What do Japanese people think when he proceeded to search for an own root to Japan? There is a clear causal relationship between the primitive Christianity and the history of Japan.

momonini
Rating
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2011 at 18:49
Francis Xavier, people said he might transcend than Saint Paul as a missionary. Xavier means 'new house' in Basque. What do Japanese people think if he arrived to Japan to search his own origin, because between primitive Christianity and Japanese history have an unequivocal causal relationship.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime